现在假定这里有一位诸侯治理他的国家,说道:“凡是我国会射箭和驾车的人,我都将奖赏他们并使他们尊贵;不能射箭和驾车的人,我都将治他们的罪并使他们贫贱。”请问这个国家的士人,谁高兴谁害怕呢?我认为必定是善于射箭驾车的人高兴,不善于射箭驾车的人害怕。因此我尝试诱导他们说:“凡是忠实而讲信用的人,我都将奖赏他们并使他们尊贵;不忠实不讲信用的人,我都将治他们的罪并使他们贫贱。”请问这个国家的士人,谁高兴谁害怕呢?我认为必定是忠实而讲信用的人高兴,不忠实不讲信用的人害怕。现在只有在人民中推行崇尚贤士的政策。使良善的人得到鼓励,而使作恶的人受到打击。推而广之,在普天之下都推行崇尚贤士的政策,使全天下行善的人都受到鼓励,而使作恶的人受到打击。我以前之所以推重尧、舜、禹、汤、文、武之道的原因是什么呢?因为他们君临天下,行使政治,治理万民,使天下行善的人都受到鼓励,作恶的人受到打击。这就是崇尚贤士,这和尧、舜、禹、汤、文、武之道是相同的。
原文
而今天下之士君子,居处言语皆尚贤;逮至其临众发政而治民,莫知尚贤而使能。我以此知天下之士君子,明于小而不明于大也。何以知其然乎?今王公大人有一牛羊之财不能杀,必索良宰;有一衣裳之财不能制,必索良工。当王公大人之于此也,虽有骨肉之亲、无故富贵、面目美好者,实知其不能也,不使之也。是何故?恐其败财也。当王公大人之于此也,则不失尚贤而使能。王公大人有一罢马不能治,必索良医;有一危弓不能张,必索良工。当王公大人之于此也,虽有骨肉之亲、无故富贵、面目美好者,实知其不能也,必不使。是何故?恐其败财也。当王公大人之于此也,则不失尚贤而使能。逮至其国家则不然,王公大人骨肉之亲、无故富贵、面目美好者则举之。则王公大人之亲其国家也,不若亲其一危弓、罢马、衣裳、牛羊之财与?我以此知天下之士君子,皆明于小而不明于大也。此譬犹暗者而使为行人,聋者而使为乐师。
是故古之圣王之治天下也,其所富,其所贵,未必王公大人骨肉之亲、无故富贵、面目美好者也。
是故昔者舜耕于历山,陶于河濒,渔于雷泽,灰于常阳。尧得之服泽之阳,立为天子,使接天下之政,而治天下之民。昔伊尹为莘氏女师仆,使为庖人。汤得而举之,立为三公,使接天下之政,治天下之民。昔者傅说居北海之洲,圜土之上,衣褐带索,庸筑于傅岩之城。武丁得而举之,立为三公,使之接天下之政,而治天下之民。是故昔者尧之举舜也,汤之举伊尹也,武丁之举傅说也,岂以为骨肉之亲、无故富贵、面目美好者哉?惟法其言,用其谋,行其道,上可而利天,中可而利鬼,下可而利人,是故推而上之。
译文
而今天下的士大夫和君子,平时行动言论都崇尚贤士,而等到他们面对民众发布政令以治理人民时,就不知道尚贤使能了。所以我认为天下的士大夫、君子们,只懂得小道理而不懂得大道理。怎么知道是这样呢?现在的王公大人有一只牛羊不会杀,一定去找好的屠夫;有一件衣裳不会做,一定去找好的裁缝来做。在这时,即使是王公大人的骨肉之亲,和无缘无故得到富贵者,以及面貌漂亮的人,确实知道他们没有能力,就不会让他去做。为什么呢?因为怕他们败坏财富。王公大人在这些小事上,还不失崇尚贤能。王公大人有一匹病马不能治,一定会找好的兽医:有一张坏弓拉不开,一定要找好的工匠来修理。王公大人在遇到这些小事时,即使有骨肉之亲,和无缘无故得到富贵者,以及面貌美丽的人,而确实知道他们没有这种能力,就不会使他去做。为什么呢?因为怕他们败坏财物。当王公大人处理这些小事时候,还不失尚贤使能。但一到他治理国家就不这样了,王公大人的骨肉之亲、无缘无故富贵以及面貌美丽的人,就任用他。如此看来,王公大人爱他自己的国家,还不如爱他的一张坏弓、一匹病马、一件衣裳、一只牛羊啊!我因此知道天下的士君子都是只懂得小道理,而不懂得大道理。这就好像一个哑巴去充当外交人员,一个聋子去充当乐师一样。所以古代圣王治理天下,使其富有让他尊贵的,未必是他的骨肉之亲、无故富贵者,以及面貌美丽的人。
所以,古时候的舜,在历山耕地,在黄河边制造陶器,在雷泽边捕鱼,在常阳烧石灰,尧帝在服泽的南面找到他,让他继位为天子,掌管天下的政事,治理天下的百姓。从前,伊尹本是有莘氏女儿陪嫁的仆人,亲自当厨子,商汤得到他,任用他为宰相,让他掌管天下的政事,治理天下的百姓。傅说身穿粗布衣,围着绳索,在傅岩受佣筑墙,武丁得到他,任用他为三公,让他掌管天下的政事,治理天下的百姓,由此看来,从前尧举用舜,汤举用伊尹,武丁举用傅说,难道是因为他们是骨肉之亲、无缘无故富贵者以及面貌美丽的人吗?只不过是采用他们的谋略,照他们的方法办事而已。所以这些贤人上可以有利于天,中可以有利于鬼,下可有利于人,所以就把他们推举上来。
原文
古者圣王既审尚贤,欲以为政,故书之竹帛,琢之槃盂,传以遗后世子孙。于先王之书《吕刑》之书然:王曰:“於!来!有国有土,告女讼刑。在今而安百姓,女何择言人?何敬不刑?何度不及?”能择人而敬为刑,尧舜禹汤文武之道可及也。是何也?则以尚贤及之。于先王之书、竖年之言然,曰:“晞夫圣武知人,以屏辅而耳。”此言先王之治天下也,必选择贤者,以为其群属辅佐。
曰:今也天下之士君子,皆欲富贵而恶贫贱,曰然女何为而得富贵而辟贫贱?莫若为贤,为贤之道将奈何?曰:有力者疾以助人,有财者勉以分人,有道者劝以教人。若此,则饥者得食,寒者得衣,乱者得治。若饥则得食,寒则得衣,乱则得治,此安生生。
译文
古代的圣王已经明白崇尚贤士并让他们当政的道理,所以把它写在竹帛上、雕琢在槃盂上,留给后世子孙。在先王留下的典籍《吕刑》中这样记载:周王说:“嘿,你们过来!拥有国家和封邑的人们,告诉你们用刑之道。现在当务之急是使百姓安定,你们除了贤人,还有什么可选择的呢?除了刑罚,还有什么可慎重的呢?对于不如前代圣王之道的为什么要考虑?”只要谨慎地选拔人才,慎重地行使法律,就能消除和尧、舜、禹、汤、文、武之道的差距。为什么呢?这是由于崇肖贤士可以赶得上他们。在先王的书上、老人的话中这样说到:“寻求圣人、武人、智人,来辅佐自身。”这是说先王治理天下,一定要选择贤能的人,用来辅助自己。
说现在天下的士大夫和君子,都希望富贵而厌恶贫贱。但是你怎么做才能得到富贵而避免贫贱呢?最好是做贤人。怎样才能成为贤士呢?回答说:有能力的人赶快去帮助他人,有钱财的就主动与人共享,有学问道德的也努力教给他人。这样,饥饿的人就有饭吃,寒冷的人就有衣服穿,混乱的地方就可以得到治理。如果饥饿的人有饭吃,寒冷的人有衣穿,混乱的地方可以得到治理,那么人人都可以安居乐业了。
原文
今王公夫人,其所富,其所贵,皆王公大人骨肉之亲、无故富贵、面目美好者也。今王公大人骨肉之亲、无故富贵、面目美好者,焉故必知哉?若不知,使治其国家,则其国家之乱,可得而知也。
今天下之士君子皆欲富贵而恶贫贱,然女何为而得富贵而辟贫贱哉?曰:莫若为王公大人骨肉之亲、无故富贵、面目美好者。王公大人骨肉之亲、无故富贵、面目美好者,此非可学能者也。使不知辩,德行之厚,若禹汤文武,不加得也;王公大人骨肉之亲,蹙蹙暗聋,暴为桀纣,不加失也。是故以赏不当贤,罚不当暴。其所赏者,已无故矣;其所罚者,亦无罪。是以使百姓皆攸心解体,沮以为善;垂其股肱之力,而不相劳来也;腐臭余财,而不相分资也;隐慝良道,而不相教诲也。若此则饥者不得食,寒者不得衣,乱者不得治。
译文
现在的王公大人,让他富裕的让他高贵的都是王公大人们的骨肉之亲、无缘无故发财的以及面貌美丽的人,这些人是不是就一定有智慧呢?如果没有智慧,派他治理国家,那么国家的动乱就是可想而知的事了。
现在天下的士大夫和君子,都希望富贵而讨厌贫贱,但是怎样才能得到富贵而避免贫贱呢?有人可能会说:不如做王公大人的骨肉之亲、无缘无故富贵者以及面貌美丽的人。然而王公大人的骨肉之亲、无缘无故富贵者以及面貌美丽的人,却不是靠学习所能得来的啊。假使不辨是非,即使像禹、汤、文、武一样贤明,也不会被任用;而王公大人的骨肉之亲,即使是跛、哑、聋、瞎,甚至暴虐如桀纣,也不会被罢免。由于奖赏的不是该奖赏的贤人,惩罚的不是该惩罚的恶人,因而他所赏的人是没有功劳的,所惩罚的也是没有罪过的。所以使百姓人心涣散,没有心情做好事善事:宁可垂手坐视,也不愿帮别人一把;宁可让多余的财物腐烂变质,也不分给别人;自己有好的道德学问,只是藏在自己心里,而不愿教给别人。如此一来,饥饿的人就没有饭吃,寒冷的人就没有衣服穿,混乱的社会就得不到治理。
原文
推而上之以,是故昔者尧有舜,舜有禹,禹有皋陶,汤有小臣,武王有闳夭、泰颠、南宫括、散宜生,而天下和,庶民阜。是以近者安之,远者归之。日月之所照,舟车之所及,雨露之所渐,粒食之所养,得此莫不劝誉。且今天下之王公大人士君子,中实将欲为仁义,求为上士,上欲中圣王之道,下欲中国家百姓之利,故尚贤之为说,而不可不察此者也。尚贤者,天、鬼、百姓之利而政事之本也。
译文
从这里向上追溯,从前唐尧有虞舜,虞舜有大禹,大禹有皋陶,商汤有伊尹,周武王有闳天、泰颠、南宫括、散宜生,从而天下太平,百姓富足。所以,周围的人都安居乐业,远方的人纷纷来归。凡是日月所普照的地方、车船等交通人迹所到的地方、雨露滋润所到的地方、靠吃粮食过活的人们,没有不交口称赞的。现今天下的王公大人及士君子,如果心中确实想实行仁义,想成为高尚的士人,上要符合圣王之道,下要满足国家与百姓的利益,那就不可不认真考虑尚贤这一说法了。尚贤是天帝、鬼神、百姓的利益所在,也是国家政事的根本。