George W.Bush and his mate **** Cheney were talking,when George W.said,“I hate all the dumb George W.jokes that people tell about me.”
Wise Old Cheney,feeling sorry for his old boss kid,said sage-like,“Oh,they are only jokes.There are a lot of stupid people out.Here,I'll prove it to you.”
Now Cheney,to patronize George W,took him outside and hailed a taxi driver.“Please take me to 29 Nickel Street to see if I'm at home.”said Cheney.
The cab driver drove them to Nickel Street without saying a word,and when they finally got out,Cheney looked at George W.and said,“See!That guy is really stupid.”
“No kidding.”replied George W.“There is a pay phone just around the corner.You could have called instead.”
乔治·布什和他的伙伴迪克·切尼聊天,乔治说:“我讨厌人们讲的那些说我傻的笑话。”
老练的切尼为他的老“雇主”感到很遗憾,他像一位哲人说道:“哦,那些只是笑话。有些人自己也很傻的。来,我证明给你看。”
切尼为了报答乔治,把他带出来,向一位出租车司机招手。“请把我带到Nickel街29号,看我是否在家。”切尼说。
出租车司机二话不说,径直把他们带到了Nickel街29号。从出租车上下来之后,切尼望着乔治说:“看!这家伙真傻!”
“别开玩笑了,”乔治回答道,“角上就有一个付费电话,你往家里打个电话就知道了嘛。”
1.mate n.同事;助手,大副;配偶;配对物
2.sage-like 像圣人一样的,明智的
sage:n.哲人;贤人adj.贤明的;明智的;审慎的
3.patronize vt.惠顾;资助;保护
E.g.The restaurant is patronized by John.
约翰经常光顾这家饭馆。
4.hail n.冰雹;致敬;招呼;一阵vt.招呼;猛发;致敬;向……欢呼;使象下雹样落下
E.g.They hailed him as King.
大家欢呼拥戴他为国王。
The star was hailed by his fans.
那位明星受到粉丝的欢迎。