由于书刊文献的类型、性质、内容、写法等不同,读者的需求状况不一,因此不可能用等量齐观、一种方法的统一模式去阅读,只能是根据具体情况区别对待。
具体来说,对那些经典著作、学科代表著作、教科书等书籍要逐章逐节认真地精读细看;而工具书、资料书只是当工作需要时才进行翻阅和查找。从读者的需要来说,读书的宽窄深浅存在着很大的差异性,各种人对各类书刊的读书目的、要求、深度、广度等都各有差异。
因此,我们读书之前应谨记“绝不滥读”的原则。不滥读有方法可循,这就要求我们对图书进行分类,加以区别对待。
1.将翻译书籍转移到本土社会背景后再读
外国的生活习惯、社会背景跟国人完全不同,二者很难融合成为一体,这就是即使外表看起来新奇有趣的外文书籍,也引不起我们兴趣的一大理由。加上人名、地名的难记,这种麻烦或许也是理由之一。的确,荧光屏上男女主角的名字,常常念起来拗口得像是咬到舌头,光是这点就足以引起抗拒心理了。
出于某些需要,我们要看一些翻译书籍。但由于外国的生活习惯、社会背景跟国人完全不同,所以原作者的思维方式跟我们会有很大差异,这就给我们的阅读造成了很大困难,加上本国文字和外文文法的结构及表达方式也有很大的隔阂,若是按照原文直接翻译,往往有以词害意、不能完全表达原意的缺点产生。
那些由本国文字和外国文法上的差异而产生的难题,如能参考原文来读,可能效果会好一些,而人名、地名直译的麻烦,可以换成我们熟悉的本国名称,就可以使内容比较容易了解。
读书的目的在于知识的获得,只要能正确地抓住重要知识,至于不取原文,而以自己觉得习惯的名称来替换,视情况而将它忽略过去,也没有太大的关系。
2.枯燥无味的专业书籍,可用看小说的方式阅读
对于晦涩的专业书籍,可以把它当成小说来读。那就是将文章的内容,全部替换成现实的情况,也就是将自己当成故事的主角。
比如在看一本民法书,有这么一篇文章:某甲以某乙所持有的土地及房子为抵押,借50万给某乙。后来,某乙又将抵押物的土地及房子卖给某丙,某丙又将这幢房子租给了某丁,并且签有契约。因某乙不还债,某甲只有决定强制索还。
此时,不妨将某甲用自己来替换,某乙用亲友N君代替,某丙用女朋友P小姐替换等等,将背景移到自己身边,就能抓住文章的内容了。
“自己借50万给N君,因N君未依期限还债,所以想拍卖充当抵押品的土地及房子以收回债款。但是,这件事关系到房子的新所有人P小姐,以及与P小姐签有租约、住在这幢房子的人,错综复杂……能够如自己所愿顺利办好这件事吗?”
将书中案例用自己周围的人物替换后,再考虑债权人与债务人之间相对的权利、义务关系,即使再复杂、难理解的文章,由于将它当成和自己有关的事来处理,脑子里对整件事的掌握就变得容易了。
处理这种状况时,光是凭严肃的理论解释是行不通的,有时候要运用联想力,尽量以本身的心境进入状态,必然能获得更好的结果。
比如,将自己化身为书中主人公,自然会将感情融入书中,这样对阅读就会愈来愈有兴趣了。
以小说为例,应该可以马上了解。不管是冒险小说也好,爱情小说也好,我们若能将自己的感情投入书中主角的世界里,由于自己和主人翁的角色重叠,所以能够很快地融入故事里。当主人翁在千钧一发危急之际,我们会捏一把冷汗,担心得心里怦怦直跳。正因读书的感情能完全投入,所以小说才会那么令人迷恋。
读专业书籍也是一样的情形,若将自己当成主人翁的话,便能感受到它的真实性。原来如此呀!令人安心愉快;怎么会这样呢?令人灰心沮丧……这些都是投入感情来读书的自然反应。如此一来,读者在不知不觉中引起读书的兴趣,并积极地投入到书的世界中乐而忘返了。
一旦有了兴趣,无需再强调读书的速度,也会突然地变得突飞猛进。因为有一股渴望的率引,你会变得想往下读,想知道后面剧情到底有些什么发展,很自然地,你翻书的速度会逐渐加快。
总之,迅速理解书中内容的最大秘诀,在于要对书的内容产生兴趣,至少也要觉得它很有趣。最好的方法,就是将自己和想了解的知识融为一体。