《湘夫人》是以湘君的口气表现这位湘水男神对湘夫人的怀恋,表现了他对爱情的忠贞。
帝子降兮北渚,
目眇眇兮愁予。(1)
袅袅兮秋风,
洞庭波兮木叶下。(2)
登白癦兮骋望,
与佳期兮夕张。(3)
鸟何萃兮癧中,
罾何为兮木上?(4)
沅有兮醴有兰,
思公子兮未敢言。(5)
荒忽兮远望,
观流水兮潺癡。(6)
麋何食兮庭中,
蛟何为兮水裔?(7)
朝驰余马兮江皋,
夕济兮西癨。(8)
湘夫人已经来到北洲上,
不见她望眼欲穿心忧伤。
秋风轻轻吹拂天气初凉,
树叶凋零洞庭微波荡漾。
站在白草坡纵目远望,
与夫人约会在今天晚上。
为什么山鸟聚集水草中?
为什么鱼网张在树梢上?
沅水有草澧水有兰花,
湘夫人思念你啊无法讲。
我盼啊神思迷惘向远望,
只看到沅水澧水慢慢淌。
为什么麋鹿寻食庭院中?
为什么蛟龙游戏河岸上?
清晨我打马奔驰大江边,
傍晚我渡到大江西岸旁。
【注释】
(1)帝子,湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。眇眇(miǎo),极目远望的样子。
(2)袅袅(niǎo),长弱貌,这里形容秋风微弱。
(3)白(fán),一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。登白,登上长着白的地方。夕张,指傍晚时摆设好会面用的物品。张,陈设。
(4)萃(cuì),聚集。罾(zěng增),鱼网。此言鸟为什么聚集水草上,鱼网为什么挂在树上?
(5)(chǎi),白芷,香草名。醴,同澧,指澧水。公子,同帝子,指湘夫人。
(6)荒忽,同恍惚,模糊不清。
(7)麋(mí),驼鹿。庭中,庭院里。水裔,水边。裔,本义为衣的下摆,引伸为边。
(8)(shì):水边。
闻佳人兮召予,
将腾驾兮偕逝。(1)
筑室兮水中,
葺之兮荷盖。(2)
荪壁兮紫坛,
播芳椒兮成堂。(3)
桂栋兮兰癩,
辛夷楣兮药房。(4)
罔薜荔兮为帷,
擗蕙癪兮既张。(5)
我听说湘夫人啊来相召,
我将驾着飞车同她前往。
我们把房屋建筑在水中,
还要用荷叶盖在屋顶上。
荪草做墙壁紫贝铺庭院,
四壁上涂饰香椒作厅堂。
木兰做屋椽桂木做屋梁,
辛夷做门框白芷做卧房。
薜荔草编织成为大帐幔,
香蕙草做成隔扇已拉上。
【注释】
(1)腾驾,飞快地驾车,偕逝,一同前往。
(2)葺(qì),原指用茅草苫盖房屋,此指盖房屋。荷盖,用荷叶覆盖屋顶。
(3)荪壁,用荪草装饰墙壁。荪,香草名。紫坛,以紫贝铺砌庭院。紫,指紫贝。坛,中庭,楚人谓中庭为坛。播,敷布。
(4)桂栋,用桂木做正梁。栋,脊檩,正梁。兰,用木兰做屋椽。
(1ǎo),屋椽。辛夷:香木名。药房,用白芷装饰卧室。药,即白芷。
(5)罔,同网,编结。擗(pǐ痞):析开。(mián),旧注为屋联,即今室中之隔扇。既张,已经陈设好了。
白玉兮为镇,
疏石兰兮为芳。(1)
芷葺兮荷屋,
缭之兮杜衡。(2)
合百草兮实庭,
建芳馨兮庑门。(3)
九疑缤兮并迎,
灵之来兮如云。(4)
捐余袂兮江中,
遗余癬兮醴浦。(5)
搴汀洲兮杜若,
将以遗兮远者。(6)
时不可兮骤得,
聊逍遥兮容与。(7)
用雪白的美玉做成席镇,
各处陈设石兰一片芳香。
荷叶屋顶再把香芷盖上,
芬芳杜衡缭绕房屋四方。
汇集各种香草充实庭院,
各色香花陈列门前走廊。
九疑山的众神纷纷降临,
为迎接湘夫人神灵如云。
我把那外衣抛到江中去,
我把那内衣丢在澧水旁。
我采摘香花香草小洲上,
将送给远方人儿好姑娘。
美好的时辰一去不再得,
我暂且自由自在度时光。
【注释】
(1)镇,同,压坐席的玉。疏,疏散,陈列。
(2)芷,白芷,香草。杜衡,香草名。
(3)建,陈列,设置。芳馨(xīn),芳香之物。馨,散布很远的香气。庑(wu),走廊。庑门,指庑与门。
(4)九疑,即九疑山,又名苍梧山。这里的九疑,指九疑山的众神。
(5)袂(mèi),王逸《楚辞章句》“衣袖也。”(dié),禅衣,指贴身穿的汗衫之类。
(6)搴(qiān),拔取。汀(tīng)洲,水中平地。远者,远方之人,指湘夫人。
(7)骤得,一下子得到。