【原文】
叔于田,巷无居人。岂无居人,不如叔也,洵美且仁叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒,不如叔也,洵美且好。
叔适野,巷无服马。岂无服马,不如叔也,洵美且武。
【注释】
①于:往。②田:指打猎。③洵:指实在,确实。④仁:仁爱。⑤狩:冬猎。⑥饮酒:喝酒的人。⑦适:往。⑧野:郊外。⑨服马:指驾马或骑马的人。⑩武:指威武勇敢。
【译文】
他外出打猎,街巷里没有居住的人。怎么会没看居住的人?没人能和他比,那么英俊而仁义。
他外出狩猎,街巷里没有饮酒的人。怎么会没有饮酒的人?没人能和他比,那么英俊又和善。
他前往野外,街巷里没有驾马的人。怎么会没有驾马的人?没人能和他比,那么英俊又勇武。
【启示】
有一位精通狩猎的年轻猎人,他仪表堂堂,英武帅气,不仅善于驾驭车马,还擅长射箭,最厉害的是他还能赤手空拳地打老虎。虽然本领超群,他为人却和善豪迈,当地的民众都十分敬佩他。
【典故】
苏章办案不徇私情苏章是东汉顺帝时的一位名臣,因在朝中政绩卓著,所以就被派到冀州(今河北)担任刺史,巧的是,他的童年好友贾明正好在属他管辖的清河郡当太守。
苏章刚一到任,清河郡就有人控告贾明贪赃枉法,欺压百姓,无恶不作。苏章对此事难以相信,因为在他的记忆里,贾明和自己一样,从小就立下了报国安民的宏志,难道只有短短的几年时间,贾明就变得如此骄横无礼,目无国法与百姓由于案情严重,苏章毅然决定派属下前去清河调查。经过调查,状纸上所列贾明的罪状件件属实。苏章为老朋友的犯罪行为深表痛惜,经过思虑之后,他决定亲自去劝贾明自首归案。
苏章带着衙役前往清河。安顿下来后,苏章便在官邸设私宴宴请贾明,还兴致勃勃地谈论起童年时代的乐趣和友情。酒足饭饱之后,贾明乘着酒兴请求苏章对他多加包涵与照顾。
这时苏章收起笑容,很严肃认真地对贾明说:“今天咱们是好友久别重逢,是私事;明天我就要作为冀州刺史来清查你的问题,那是公事。公事就得公办。我听说,这些年你贪赃枉法,聚敛了许多不义之财。如果你想争取宽大处理,那就趁早坦白自首吧!”
贾明这时傻眼了,他马上哀求说:“看在好朋友的情份上,你还是放过我吧!”
苏章却不为所动,果断地回答:“我是皇上派来专门惩治贪官污吏的。如果袒护了你,我下面的工作便难以开展了。如今贪污腐败之风盛行,如果对此放任自流,任其发展下去,那就会民怨沸腾,久而久之,百姓便可能揭竿起义。那时候,国家难以安定,你我和众百姓都难以幸存。况且,你这么做也是违背了咱们童年立下的志向啊!你还是应当坦白自首。这是我的忠告。你要知道,我苏章向来是依法办事的,绝不会为了庇护朋友去破坏朝廷王法。你还是回去好好考虑一下吧。”
贾明听了苏章的一席话,低头沉思了一会儿,便告辞了。第二天一大早,贾明来到刺史官邸,主动向苏章呈交了坦白书,退出了全部赃款赃物。苏章核实了贾明的罪证,如实上报朝廷,贾明受到了应有的处罚。