书城亲子家教名臣名儒家训
4380700000088

第88章 彭玉麟家训(9)

以强凌弱,以众欺寡,这样的势利小人到处都有,哪里是从今天才开始的?面对这种局势,只有用坚毅卓立的精神才能够对抗。自古以来登上帝王卿相这种尊贵地位的人,都具有这种精神。成为圣贤豪杰的人,都具有这种精神。临难不畏惧,逢敌不害怕,所以能够做到不亢不卑而成就大事业。我的性情素来刚强,常常喜欢与京都名公巨卿中那些作威作福的人过不去,所以我也不是没有卓立坚毅的精神。要做到不畏惧强暴和权势,就务必要使贪欲之心隐藏起来才行。我近来对社会的了解稍深了一些,觉得人生在天地间刚强与柔和这两者都不可以偏废。太刚强就会容易折损,太柔和就会容易倒下。我在这里所说的刚强不是指残酷凶恶、任意胡为的意思,而是要做到真正的坚强有力;我在这里所说的柔和不是指卑弱怯懦的意思,而是要做到真正的谦和退让。创立家业就应当刚强有力,乐于保持前人已有的成就和业绩就应当柔和谦退。与名公巨卿讨论国事时就应当刚强,而与兄弟母子论享受时就应当谦和退让。如果在名已立功已成之后,就去广置田园,大兴土木,劳工而费钱财,就是自满的表现,而不是谦和退让的做法。这样的人,他的事业容易毁坏,他的名声容易败坏。这样的情况在我们家出现,则是我所不希望的。

【评析】

彭玉麟具体而辩证地阐述了刚强与柔和这两者的关系,并详尽地解释了这两者的基本含义,从而告诫其子,应当做一个不骄凌、不自以为是的人,做一个有真才实学、坚毅卓绝的人。如果在功成名就之后就去谋一己之私,为小家庭作打算,这样的人最终将身败名裂,一事无成。

力戒长傲说大话

【原文】

汝能以余切责之缄痛自养晦[1],蹈危机而知惧[2],闻善言而知守,自思进德修业,不长傲,不多言,则终身载福之道而吾家之幸也。历观名公巨卿,或以神色凌人者,或以言语凌人者,辄遭倾覆。汝自恃英发,吐语尖刻,易为人所畏忌。余少时,颇病执拗,看事不平者,辄心有所恃,片语面折。如此未尝不可振家纲、伸士气,然多因是遭尤怨[3]。官场更险途也,吾非贪仕禄而屈节自抑[4],所以保身也,汝宜慎之!

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]缄:本意封闭,喻指信函。养晦:比喻隐居待时。

[2]蹈:实践;赴。

[3]尤怨:怪罪怨恨。

[4]仕禄:做官的俸禄、薪水。屈节:失去节操。

【译文】

你如果能以我对你切责之信而痛自隐居待时,赴危机而知畏惧,听到善言而知谨守,自己追求提高道德、进修学业,不生骄傲之心,不说是非曲直,那么这将是你一生安享幸福的根本,也是我们家的幸事。一一考察那些名公巨卿,有的以神色凌人,有的以言语凌人,最终总是失败。你自恃英气焕发,从而说话尖刻,容易为人所畏惧忌恨。我年少时候,也有这种执拗的毛病,看到不平之事,总是心里觉得有所依据,就对人当面指责。如此未尝不可以振兴家纲、伸张士气,然而大多由此而遭到别人的怪罪怨恨。官场更是危险之途,我并非因贪恋做官的俸禄而抛去节操来压抑自己,以保全己身的富贵名位。你对这个问题应当慎重才行。

【评析】

彭玉麟告诫其子,做官这碗饭并不好吃,如果太直率则会带来许多烦恼;如果骄傲自大,言语盛气凌人,不仅表明自己道德修养不够,而且还会引起别人的不满和怨恨,这样的人没有不失败的。总之,为人处世既要做到谦虚谨慎,又要讲究策略和方法。

应努力做到冲淡养俭【原文】

汝祖母年高,衣帛食肉[1],余尚愧孟子孝养之心[2]。特汝方稚,不宜耽逸乐而嗜温饱[3],宜苦其身心,励其志气。屋后有苗圃三畦[4],可种菜。苏髯味菜根而甘[5],其冲淡养俭之趣,未知汝能办得否?

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]衣:穿。帛:丝织品的总称。

[2]孟子:指战国时思想家孟轲。

[3]嗜:喜爱;爱好。

[4]苗圃:培养树木幼株或某些农作物幼苗的园地。畦(q侏):菜圃间划分的长行。

[5]苏髯(r佗n):指宋代学者苏辙。甘:感到满意;乐意。

【译文】

你的祖母年岁已高,穿的是丝织品,吃的是肉类,并没有过分享受,对此我还有愧于古代思想家孟子的孝顺供养双亲之心。特别需要指出的是,你年纪还轻,不宜沉溺于逸乐而喜好吃穿,应该锻炼身心,磨砺意志。我们家屋后有培育幼苗的三畦园地,可以用来种植蔬菜。宋代学者苏辙吃菜根就感到满意,他这种养俭的志趣,不知你能否做得到?

【评析】

彭玉麟告诫其子,年纪轻的人更应该吃苦耐劳,磨炼自己的意志,不要好逸恶劳,追求享乐。

应以“勤劳”二字去谨守家声

【原文】

偷懒则事无长进,习勤方有为耳。汝今年十九岁,乃读书尚未成名[1]。想方心园姻伯家萍坨小考时便洋洋洒洒千言立就[2],赋帖诗亦清逸可诵[3]。学中诸友,自叹不敢望其项背[4],即房师亦惊为奇才[5]。察其平日好学不倦,刚日课经[6],柔日课史[7],初无劳师傅之督促[8]。其年尚小汝两岁,何汝乃若朽木之不可雕耶?今后当痛自改悔,锐志向学,慎勿事馀荫以为衣食饱暖所忧[9],便学走马王孙故态[10]。盖自堕落之不足,而堕落其家风也。新妇来吾家,当晓以顺从之义,入厨洗手作羹后还宜纺织习劳[11]。此是祖母遗训。汝母以余之荣显,尚不避绩麻缕之辛勤[12],新妇虽为富家子,则吾家即不能以其富而长其骄懒也。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]乃:却;但。

[2]姻伯:姻亲伯伯。小考:明清两代取得生员(秀才)资格的入学考试,称为小考或小试。洋洋洒洒:形容文章或谈话丰富明快,连续不断。

[3]赋帖诗:即“试帖诗”。科举考试的一种诗体。考官以古人诗句,或各事物为题,使作五言排律诗六韵或八韵,称为试帖,题目用“赋得”。

[4]望其项背:看着别人的背影,意谓赶得上。

[5]房师:科举制度中,举人、贡士对荐举本人试卷的同考官尊称为房师。因为乡试、会试的同考官各占-房,试卷必须经过某房的同考官选荐方能取中,故有此称。

[6]刚日:古代指十日之内以甲、丙、戊、庚、壬五日为刚日。

[7]柔日:古代指十日之内以乙、丁、已、辛、癸五日为柔日。

[8]师傅:此处指先生。

[9]馀荫:父辈遗留下来的恩泽和特权。

[10]走马王孙:比喻为游手好闲的公子王孙。

[11]羹(g佶ng):用蒸、煮等方法做成的糊状食物。

[12]绩:把麻纤维披开接续起来搓成线。

【译文】

一个人偷懒则做事就会无甚长进,习勤才会有作为。你今年已经十九岁,但读书还没有成名。想起方心园姻亲伯伯家的萍坨在秀才考试时便能立即洋洋洒洒写成千字文章,试帖诗也作得清逸并可以让人诵读。学堂中诸友都自叹比不上他,即使是举荐他试卷的同考官也叹为奇才。我观察到他平时好学不倦,十天中以五天学习经卷,以五天学习历史,从一开始就不需要先生对他严格督促。他比你还小两岁,为何你竟像朽木一样不可雕呢?今后你应当痛自悔改,锐志向学,千万不要享受我给你遗留下来的恩泽而为物质条件太好所累,学那游手好闲的公子王孙的故态。这样不仅你自取堕落,而且还败坏了我们家良好的家风。新媳妇来到我们家里,你应当告诉她顺从的道理,除了到厨房里做饭,还应当纺纱织布来习劳。这是你祖母的遗训。你母亲以我的荣华显贵,还不放弃搓麻绳之辛勤,新媳妇虽然是富家女子,但我们家里不能因为她是富家女子而滋长其娇懒的习气。

【评析】

彭玉麟在篇中指出“勤劳”二字与一个人的功业成败和一个家庭的兴衰都有极密切的关系。他严格要求其子谨守“勤劳”二字,保持良好家风。即使是从富家嫁来彭家的儿媳妇也应当下厨房做饭,到机房里纺纱织布,以免滋长娇懒习气。

勤种蔬菜竹子可以求得朴野之趣

【原文】

庭植千年运,近闻蓬勃茂盛已非昔比。此即一家生意渐趋佳境。前嘱种菜,要从富丽中求朴野。或则栽竹数畦,一以期气象葱郁,一以其直节取警身心。其他兴土木之举,切勿妄动。存心须趋厚道,勿长骄奢之风[1]。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]骄奢:骄横奢侈。

【译文】

庭院中的植物标志千年运势,近来听说我们家栽的树蓬勃茂盛,已跟从前有很大不同。这就是一家生活气象渐趋佳境的表现。前次嘱你种蔬菜,就是要你从富足中求得朴野之趣味。或者栽种竹子数畦,一方面可使气象葱郁,环境优美,一方面能以竹子的直节来警醒自己的身心。至于兴土木建筑之举,千万不要妄自为之。存心须趋于厚道,不要滋长骄佚奢侈的习气。

【评析】

彭玉麟不厌其烦地教育其子,一定要多劳动,譬如在屋前屋后亲手栽种蔬菜、竹子等,既可优美环境,又可使自己的身心从中得到净化。

勤于种植蔬菜竹子喂养牲畜益处多【原文】

种竹、栽蔬、养鱼、豢猪四者亦家事中不可忽[1],上可不忘祖风,有小村尚俭崇朴之美德;下以撙节糜费[2],可以生利,觉家庭间蔼然有旺气。

即使种植豢牧无人,多雇几名帮佣亦无妨碍[3]。如能得有成效,不特朵颐大快[4],亦足觇人家兴圣气象也[5]。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]豢(hu伽n):喂养牲畜。

[2]撙节:节约;节省。

[3]帮佣:帮工。

[4]朵颐:指饮食之事。

[5]觇(ch佟n):窥测;观测。

【译文】

种植竹子、栽培蔬菜、养鱼、养猪这四件事也是家事中不可忽略的。

上可以做到不忘祖先遗风,有一种小村庄人家崇尚俭朴的美德;下可以做到节省不浪费,可以产生利益,令人觉得家里和和气气,有兴旺气象。即使在种植蔬菜竹子和喂养牲畜方面没有人手,多雇几个帮工也没多大问题。如果能在这些方面取得成效,那么不仅吃的用的东西足足有余,而且完全能够看出一家兴旺的景象。

【评析】

彭玉麟在篇中继续阐述重视劳动可以使家势兴盛,使人体验到生活乐趣的道理。这实际上讲的就是,官宦人家的子弟千万不要忘记了半耕半读的良好风气。

知过而不改就是不孝之子

【原文】

知好生而不知有养生之道,知饮食过度之蓄疾病而不能节肥甘于其口[1],知极情纵欲之致枯损而不知割怀于所欲也[2],此之谓明知故犯。父母之责罚乃从爱中生出,唯其爱之至乃不惜督过之。为之子者,那得违良父母之教训,理宜战栗从命[3],知所悛悔遵守[4],断不敢怙过饰非[5],方尽子道。

乃今以知药石之言而故生顽抗[6],非所以安亲心也。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]蓄:积聚。肥甘:美味食物。

[2]割怀:放弃;割断。

[3]战栗:小心谨慎。

[4]悛悔:悔改。

[5]怙(h俅)过:坚持过错。

[6]药石:药物的总称。

【译文】

一个人知道好生而不知道有养生之道,知道饮食过度会积聚引发疾病而不能做到节制食用美味食物,知道极情纵欲会导致身体伤损而不知道放弃贪欲,这就叫做明知故犯。做父母的对儿女的责罚是从爱中产生的,只有爱儿女爱到极点才会不惜督责儿女的过错,使其尽快改正。作为儿女,怎么能够反抗父母的教训,按理应当小心谨慎地遵从父母之命,知道应该悔改什么和遵守什么,绝对不敢坚持过错,掩饰自己不对的言行,这才是做到了儿女应该做的。而你今天如果知道了金玉良言却故意拒不改错,这就不能使父母心里感到欣慰了。

【评析】

彭王麟告诫其子,所有父母都希望自己的儿女学好,父母对儿女督责越严,也就是爱之越深,不要把父母的教训当成耳边风,更不要有抵触情绪。

应爱惜声名谨守朴廉

【原文】

彭忠回,嘱带三百金。除百金为周济亲友之用外,馀可交汝母存储。

军中款竭,千万节省!余以山野而登廊庙[1],惜名独甚于其他,望汝亦珍重爱惜此虚声,知祖宗积德,子孙享受之不易;吾家素又俭约,汝祖母、汝母均不愿以贵显坐享尊荣,乃从廉俭处着想,对乡党叙齿[2],从来不倚势骄人。望汝转语新妇,力以姑及祖姑为模范[3]。须知居高势危,盛极必衰,享大名者,或且得奇祸也。曾帅位出余上[4],贵无人及,乃伊家妇女大小皆纺纱织布,闻已成六七机,以勤俭忠厚承先而启后,何尝夸耀里井养身奢而待人啬哉[5]?以后亲戚有穷困来归,宜留养之,勿违余之初衷。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]廊庙:指朝廷。

[2]乡党叙齿:乡里长幼。

[3]姑及祖姑:丈夫的母亲及祖母。

[4]曾帅:指曾国藩。

[5]里井:乡里。啬(s侉):吝啬。

【译文】

彭忠回去时,我嘱咐他带三百两银子给家里。除去一百两为周济亲友的费用之外,余下的可以交给你母亲存储起来。军队里面的款项用尽了,你千万要节省着用!我以乡村之人而升为朝廷之官,爱惜名声超过了其他东西,希望你也珍重爱惜这种虚名,懂得祖宗积下恩德让子孙享受实在不容易。我们家素来又崇尚勤俭节约,你祖母、你母亲都不愿意以高贵显赫来坐享尊荣,于是从廉朴节俭处考虑问题,对待乡里长幼,从来不倚势而瞧不起别人。希望你转告新过门的媳妇,让她努力以你母亲及你祖母为榜样。必须懂得居高势危、盛极必衰的道理。享有大名的人,有时也许会遭受意想不到的灾祸。曾国藩大帅的地位在我之上,尊贵无人可以比拟,然而他家里的妇女不管大小都纺纱织布,据说已经用了六七台织布机。他家以勤俭、忠厚的家风代代相传,何曾在乡里炫耀自己过着奢侈的生活而对待别人却吝啬小气呢?以后亲戚中有穷困的人来到我们家,你就应当把他们留下来,供养他们,不要违背了我的初衷。

【评析】

彭玉麟告诫其子,不要讲究奢侈去炫耀于人前,应当特别注意勤俭节约,多余的钱可以拿去周济那些有困难的亲朋戚友。只有在“勤俭”二字上下工夫,才能保持家势经久不衰。这一治家思想与曾国藩的家教观是一致的。

应当敬重父母官

【原文】

汝于本邑父母官当敬礼之[1],不宜频数出入衙署。贤,不必汝赞,恐世揶揄其标榜[2]。不贤,不必汝诋,惹民之阿附[3]。宜于不亲不疏、若远若近之间,处处避嫌。庆吊可以通[4],公务不可以与闻也。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]本邑:本地。父母官:地方官。

[2]揶揄(y佴y俨):嘲笑。

[3]阿附:附和迎合。

[4]庆吊:红白喜事。

【译文】

你对本地官员应当敬重有礼貌,不宜频繁出入衙署。他们如果贤能,不必你赞赏一词,以免别人嘲笑你自我标榜。他们如果不贤不能,也不必你去加以批评指责,以免惹起百姓的附和。与地方官的关系应当处于不亲不疏、不远不近之间,处处要避嫌。他们家中有红白喜事则可以往来,至于地方公务就不必你去关心打听了。

【评析】

彭玉麟告诫其子,官宦人家的子弟对地方官绝不能有半点傲慢之意,对于地方公务也不必去关心打听,应当以一个普通老百姓的身份去与地方官打交道。

不要占别人便宜

【原文】