(205)齐桓(公),春秋时五霸之首,曾九合诸侯。参见《天问》。该辅,以备宰辅。
(206)未央,没有熄灭,未尽。参见《云中君》。
(207)鹈(tíjué),杜鹃。据说秋分时杜鹃呜叫之后,花草就凋零“不芳”。或说杜鹃啼血,令人思亲哀旧。
(208)这里指玉制杂佩,繁复拖延,故云“偃蹇”。
(209)兰芷、荃蕙,都是香草(茅则贱草),这里暗指上文诗人所培植的百亩兰蕙,即贵族子弟。
(210)萧、艾,萧是蒿草,艾是小草。比喻他教育的权贵子女都成了草包。
(211)好,自好。
(212)容长,长于容貌而无才德,犹言绣花枕头。
(213)椒,花椒;檄(shā),据称是似椒而非的茱萸。或说这里都暗指后来成了大夫的贵胄子椒等。专佞、慢,都指对下专横、对上谄媚。佩帏,佩囊。
(214)揭车、江离,本是次于兰蕙椒的香草。这里指等而下之的酒囊饭袋。
(215)沫(mèi),指消歇。
(216)壮,指所佩芳草美玉等的鲜丽,与上节“惟兹佩之可贵”相应,暗喻年华未衰。以上是诗人听了灵氛、巫咸的吉占以后的感叹,以下就是最重要的第三次飞行。
(217)古人出行要占卜,选择吉日。将要开始他的第三次飞行。
(218)琼枝,玉树之枝。羞,美味(肉脯之类)。精,指精研。琼靡,玉的碎屑。(zhāng),指粮食。这里反映古人“食玉”的风习(或以求不朽,或以谋精健)。
(219)飞龙,指驾车的龙马。
(220)瑶、象,指用玉块、象牙装饰车子。
(221)自疏,犹言自我疏解,自我开导。
(222)(zhān),转(道)之意。参见《湘君》。昆仑,中国神话里的宇宙山,象征“天”,母型可能在和田南山或祁连山。
(223)(yān)蔼,有荫蔽幽暗意;蔼,或作霭,祥光。指云霓明暗变化,光华缭绕。
(224)玉鸾,有两种解释:一是车子上有鸾凤形的玉饰,一是玉制的“鸾铃”。
(225)天津,星象,是天河(黄河)在星空的神话映像。那么第三次飞行仍从昆仑高空开始,所以说“吾道夫昆仑”。
(226)西极,西向的边际,即西海之极。先秦人多幻想西部昆仑文化区有个“乐园”,西海即其延伸。
(227)这里或指凤凰在车旗上下展翅飞翔,呵护。(228)流沙,指西北部大沙漠,有沙流、沙暴等,相当可怕。但要到达乐园,非克难历险不可。
(229)赤水,据说发源于昆仑。容与,飘游起伏自如。用于舞蹈、泛舟等。民间传说,赤水也很可怕,跌入会化成血水,等等。
(230)这样就“非乘龙不能至”。必须指挥(麾)蛟龙,弓起背来,像一座桥(梁津),才能安渡。
(231)西皇,西海之国的主人,或指“落日”之神,即西王母的祖型。或说指帝少,恐非。
(232)径待,在路上等待。
(233)不周,不周山。神话说,共工氏与颛顼争雄,失败后头触不周山,天柱折,天倾西北,地陷东南。不周山有强大的风穴(风洞),渡过也不容易。
(234)西海,上古认为天下四方有四海。西海的母型,当在大西域,是昆仑区的扩延。诗人向往这里的乐园。
(235)玉(dài),(玉饰)车轮或其部件。西行艰难,所以屯聚千车,多携精粮,盛其扈从。
(236)邈邈(miǎomiǎo),辽远貌。
(237)《九歌》,仍指用来祈雨求丰的原始性乐舞。《韶》(sháo),古称舜乐;或即《九招》,用来招请神鸟和风雨。这些乐舞都非常狂热而欢快。
(238)假,借。假日,犹言忙里偷闲,暂且潇洒。这一节是欲扬故抑,静以待动。
(239)陟(zhì),登上。升皇,或指冉冉上升的朝阳。赫戏,光亮热炽的样子。这里可能是诗人想要回归、认同生养他的太阳。
(240)睨(nì),看一眼。旧乡,指故土,郢都。
(241)仆夫,指为诗人驾车的驭手,如日御羲和之类。马,指龙马。
(242)蜷(quán)、局都指弯曲起身子。回顾旧国不肯飞行。
(243)乱,本来是乐曲结束时五音杂会纷扬的术语。用在辞赋有收束全篇,卒章明志的意思。
(244)已矣哉,好像现在的“算了吧”。
(245)莫我知,倒装句,即不理解我。
(246)故都,指楚都郢(yǐng),今江陵。可见作者此时被迫离开郢都。
(247)美政,美善的理想政治。《离骚》神游暗寓对美政之苦苦追求。
(248)彭咸,见前,投水自杀成为水神而居水府的殷商贤臣。追求光明和太阳的诗人不得不想到他将自沉于阴暗冰凉的水底,这真是可怕的悲剧。过了若干年,屈原果真实践自己的惨烈预言,自投汩罗,为理想而牺牲。
九歌·东皇太
这是一组“情致缥缈”、“玲珑剔透”的祀神乐歌。其名传自夏代,传说是夏启从天帝那儿偷来的“天乐”,实际上可能是夏王朝祭祀天地诸神的祭歌。夏王朝覆亡后,它便失去了王朝礼典用乐的地位。在沅湘民间流传中,既保存了原先祭祀的部分内容,又掺入了民间祭祀的基本内容,形成了其“非典非俗”的特点。屈原放逐到沅湘一带,可能参加过民间的这类祭祀活动,并因原先的祭礼歌过于“鄙陋”,特为重新改写,这便是现在的楚辞《九歌》。
从《九歌》的内容和形式看,似已具赛神歌舞剧的雏形。《九歌》中扮神的巫、觋,在宗教仪式、人神关系的纱幕下,表演着人世间男女恋爱的活剧。这种男子感情的抒发,是很复杂曲折的:有思慕、有猜疑、有欢乐、有悲痛、有哀思。
这些鬼神的形象是很美的,有强烈的艺术魅力。作者同神站在平等的地位上,自由而真挚地描写他们的恋爱生活,表现他们美好的内心,丰富的感情,以及像人一样的喜怒哀乐。因此,作品充满了浪漫主义的气息,优美丰富的想象,庄严富丽,曲折哀婉的情调,五彩缤纷的画面,活泼流畅的节奏,语言精美,韵味隽永,有一种深切感人的力量。
这是楚人祭祀天神中最尊贵的神即上帝的祭歌。
吉日兮辰良,
穆将愉兮上皇。(1)
抚长剑兮玉珥,
癗锵鸣兮琳琅。(2)
瑶席兮玉癚,
盍将把兮琼芳。(3)
吉祥日子好时光,
恭恭敬敬祭上皇。
玉镶宝剑手按抚,
全身佩玉响丁当。
玉压在瑶席上,
鲜花供在神座旁。
【注释】
(1)上皇,指东皇太一。
(2)珥,耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。锵(qiúqiāng),佩玉撞击的声音。
(3)瑶,美玉名,这里形容坐席质地精美。一说“瑶”,“”的假借字,香草名,“席”,用草编织的坐席。玉(zhèn):压席的玉器。
通“镇”。盍(hé):发语词。将:举。
蕙肴蒸兮兰藉,
奠桂酒兮椒浆。(1)
扬疠兮拊鼓,
疏缓节兮安歌,(2)
陈竽瑟兮浩倡。(3)
灵偃蹇兮姣服,
芳菲菲兮满堂。(4)
五音纷兮繁会,
君欣欣兮乐康。(5)
献上祭肉兰蕙垫,
置上桂酒椒子汤。
高举鼓槌猛击鼓,
轻歌曼舞节拍疏,
竽瑟齐奏歌声扬。
华服巫女翩跹舞,
芳香馥郁满堂殿。
各种音调成交响,
东皇太一喜洋洋。
【注释】
(1)肴蒸,祭祀用的肉。藉:衬垫。“桂酒”、“椒浆”,指浸泡香料的美酒。
(2)袍(fú),鼓槌。拊,击。安歌,安详的歌唱。
(3)陈,列。瑟,琴类弹奏乐器,有二十五弦。浩倡,大声唱。“倡”,同“唱”。
(4)灵,楚辞中“灵”或指神,或指巫。这里指女巫。偃蹇(yǎnyiǎn),舞貌,谓舞姿袅娜。
(5)五音,指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会,音调繁多,交响合奏。
云中君
从本篇开始,《礼魂》除外,都是娱神的节目,或侑神的乐章。八章恋歌,表演的是四对自然神悲欢离合的故事。《云中君》与《东君》是一对,《东君》写的是太阳神,《云中君》写的就是月神。
浴兰汤兮沐芳,(1)
华采衣兮若英。(2)
灵连蜷兮既留,(3)
烂昭昭兮未央。(4)
謇将癝兮寿宫。(5)
与日月兮齐光。
龙驾兮帝服,(6)
聊翱游兮周章。(7)
灵皇皇兮既降,(8)
瘪远举兮云中。(9)
览冀州兮有余,(10)
横四海兮焉穷。
思夫君兮太息,
极劳心兮忡忡。
沐浴着芳香四散的兰汤,
穿上那鲜艳华丽的衣裳。
神灵啊回环降临我身上,
闪耀无穷尽的灿烂光芒。
参加祭祀你将降临神堂,
璀璨的光辉与日月争光。
乘驾龙车穿着天帝服装,
你在天上翱翔周游四方。
神灵啊光灿灿已经降临,
忽然又远远地躲进云中。
你的光芒遍及九州有余,
你的踪迹纵横四海无穷。
思念你啊令人声声叹息,
盼望你啊使人忧心忡忡。
【注释】
(1)沐,洗头。芳,指香的水。
(2)英,花朵。《通释》“英,花也。”
(3)灵,指女巫。《章句》“灵,巫也。”连,《通释》:“回环貌。”留,指降神。神留在巫的身上。《集注》“既留,则以其服饰洁清,故神悦之,而降依其身,留连之久也。”
(4)烂,《集注》“光貌。”昭昭,光明。烂昭昭,指月神降临时显现出的灿烂光辉。未央,无穷无尽。《章句》:“无极也。”
(5)謇,发语词。儋(dàn),安定。寿富,《集注》“寿宫,供神之处。”神室。
(6)龙驾,龙驾的车。《集注》“龙驾,以龙引车也。”帝服,天帝五彩的衣服。郭沫若《屈原赋今译》“原作‘帝服’,案指五方帝之服。言服有青黄赤白黑之五彩。”
(7)翱游,意同“翱翔”。周章,周流。
(8)灵,指月神。《集注》“灵,谓神也。”皇皇,犹“煌煌”。光明的样子。
(9)焱,(biāo)很快地。
(10)冀州,中国的代称。据《尚书禹贡》古代中国划分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州。冀州为九州之首,所以代表全中国。
【说明】关于这首诗祭祀的对象还有三种说法:第一,王逸认为写的是云神。第二,清代徐文靖《管城琐记》认为写云梦泽水神。第三,闻一多《什么是九歌》认为写云中郡地方神。
湘君
二《湘》写的是湘山湘水夫妻之神间因为失约和误会产生的相思怨望之情。舜是东夷的大酋长兼太阳神,传说他在南下征讨三苗之时,病死在苍梧九嶷山上,成为湘君。他的妻子(女,也就是后来的娥皇女英)匆匆赶来探视,中途听到舜崩,便自投湘江而死,成为湘夫人。山水远隔,夫妻就像牛郎织女那样一年只能相会一次。这一次,大概因为气候变化,两人在路上错过,以为对方失约,于是由思念、怅惘而产生幽怨,演出了一场小小的爱之悲喜剧。
君不行兮夷犹,(1)
蹇谁留兮中洲?(2)
美要眇兮宜修,(3)
沛吾乘兮桂舟。(4)
令沅、湘兮无波,
使江水兮安流!
望夫君兮未来,(5)
吹参差兮谁思?(6)
驾飞龙兮北征,(7)
癐吾道兮洞庭。(8)
薜荔柏兮蕙绸,(9)
荪桡兮兰旌。(10)
你为什么、为什么犹豫不走,
你为谁、为谁滞留中洲?
她是那么苗条啊那么轻柔,
为找她啊我乘上香桂龙舟。
沅水湘水啊你何必波翻浪走,
滚滚大江啊你可得慢淌轻流!
想念夫君啊你无踪无影,
为谁人啊将那排箫漫奏?
驾起龙船啊向北飞行,
引舟转向啊直上洞庭。
薜荔附舟体啊蕙草绕船身,
香荪缠桨柄啊芳兰垂船旌。
望涔阳兮极浦,(11)
横大江兮扬灵。(12)
扬灵兮未极,(13)
女婵媛兮为余太息。(14)
横流涕兮潺痴,(15)
隐思君兮疖侧。(16)
桂兮兰痒,(17)
冰兮积雪。(18)
采薜荔兮水中,(19)
搴芙蓉兮木末。(20)
心不同兮媒劳,(21)
恩不甚兮轻绝。
石濑兮浅浅,(22)
飞龙兮翩翩。(23)
交不忠兮怨长,(24)
期不信兮告余以不闲。(25)
朝骋骛兮江皋,(26)
夕弭节兮北渚。(27)
鸟次兮屋上,
水周兮堂下。(28)
捐余兮江中,(29)
遗余佩兮醴浦。(30)
采芳洲兮杜若,
将以遗兮下女。(31)
不可兮再得,
聊逍遥兮容与!(32)
举目看涔阳啊驶向远水滨,
横渡大江啊辉扬我光灵。
辉扬光灵啊前程未尽,
侍女长叹息,为她说衷情:
她的泪为您啊如水横流,
欲言不得啊思念夫君。
香桂做桨啊木兰为楫,
破冰前进啊霰雪纷纷。
拔香草啊偏到水中,
采荷花啊却向树顶。
心思不同啊媒人就无用,
恩情不重啊爱自然不深。
浪打砂石啊水花飞溅,
龙舟飞驶就像鸟翼翩翩。
交往不忠啊长相怨恨,
不守信约偏说哪得空闲。
清朝驰骋啊大江之曲,
薄暮停舟啊北岸水边。
飞鸟停落在老屋之上,
江水空绕着故人堂前。
玉投江啊表我诀绝,
杂佩抛澧啊欲断又连。
江心花圃上采摘“不忘”之草,
送给你啦小小女伴。
时光一去啊不能再得,
自得其乐吧潇洒翩跹!
【注释】
(1)夷犹,即犹夷,犹疑,犹豫。
(2)蹇,发语词。有“滞碍”之意,与下文的“留”呼应。
(3)要眇,美丽,接近“窈窕”、“苗条”,跟“宜修”互补。或说,“要眇”是“美目流盼”的意思。
(4)沛,形容船行轻速。桂舟,桂木做的龙船,取其香洁。
(5)夫君,假托湘夫人口气,指湘君。
(6)参差,编箫,多根竹管像鸟翼那样“参差”不齐地排列着。湖北随县曾侯乙墓出土有实物。
(7)驾飞龙,前面说湘君乘的是桂舟,与这里的“飞龙”当是一物,指水神喜爱的龙船。反映那时楚地已有龙舟竞渡之俗。
(8)(zhān),转(道)的意思。