(9)薜荔,蔓生的香草。柏,或作“拍”,附着。蕙,香草。绸,这里是缠绕的意思。这句跟下句都是说龙船用香木为具,以芳草为饰。
(10)桡,船桨,用荪(香草)缠柄。旌,旗类。兰旌,可能是说船旗上的穗子或流苏像芬芳的兰草那样悬垂着。
(11)涔(cén)阳,涔水北岸。现在湖南省澧县有涔阳浦。极浦,遥远的水滨。
(12)扬灵,辉扬着灵光。舜(湘君)本是太阳神,出现时灵光灿烂。
(13)未极,没有达到目的(地)。
(14)女,就是后面的“下女”,湘君的随侍。或说她就是《离骚》中的女,舜祠的专祭女巫,美丽而又善良。参见王逸注。婵嫒,忧伤,喘息的样子。参见《离骚》。
(15)潺(chányuán),水流的样子。这里用来形容涕泪横流。
(16)侧,就是悱恻。内心忧愁,欲言不得。这两句可能是下女设想湘夫人思念湘君的情状。
(17)棹(zhào),长的船桨。(yì),短的船桨(或说船舷)。桂、兰(木兰)指制作的材料。
(18),就是斫(zhuó)。这里指敲冰行船,冰屑像雪一样堆积起来;或说,刚刚破开冰,雪又积在船上。此句表示当年冬天极长。寒风凛冽,湘夫人(女)因而“失期”。
(19)薜荔,芳草,陆生。
(20)搴(qiān),用手牵取。芙蓉,这里指莲荷。到水里采薛荔,在树颠摘荷花,当然是白费气力。这是民间“倒反歌”的雅化,跟《湘夫人》的“鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上”对应。
(21)媒,男女之间的中介人,这里可能暗指为他们沟通心曲的侍女(或说女)。媒劳,媒人劳而无功。
(22)石濑,砂石间的急流。浅浅,水流声。
(23)飞龙,就是上文湘君所驾的“飞龙”,这里是说龙船像飞一样轻快地前进。
(24)怨长,长相怨恨。
(25)期,约会。后人还说“期约”、“偷期”。
(26)朝,早上。骋骛(chěngwù),急急奔走。皋,水旁高地。
(27)弭(mí)节,本来是停止鞭马前进的意思(参见《离骚》),这里指停船。渚(zhǔ),水涯。
(28)次,止宿。周,周流。这里指人去楼空,江水空流。
(29)(jué),有缺口的玉璧,代表“诀绝”。古人赠,表示绝交;如果是朝廷颁给将军,就是要他自杀。
(30)佩,玉佩之类。或说杂佩缀物,表示连续不断。醴,即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。
(31)芳洲,长满芳草的水中土地。杜若,香草,《名医别录》说它能“令人不忘”。遗(wèi),赠。说是送给下女,实是望她转给湘夫人,使其回心转意。
(32),就是时。容与,这里形容舞蹈或水上漂游优雅而有节奏的样子。这里兼指悠闲、潇洒,跟“逍遥”相应。两诗的结章都证明这对夫妻此次因为“失期”而未见面,所以产生相思怨望之情。
湘夫人
《湘夫人》是以湘君的口气表现这位湘水男神对湘夫人的怀恋,表现了他对爱情的忠贞。
帝子降兮北渚,
目眇眇兮愁予。(1)
袅袅兮秋风,
洞庭波兮木叶下。(2)
登白癦兮骋望,
与佳期兮夕张。(3)
鸟何萃兮癧中,
罾何为兮木上?(4)
沅有兮醴有兰,
思公子兮未敢言。(5)
荒忽兮远望,
观流水兮潺痴。(6)
麋何食兮庭中,
蛟何为兮水裔?(7)
朝驰余马兮江皋,
夕济兮西癨。(8)
湘夫人已经来到北洲上,
不见她望眼欲穿心忧伤。
秋风轻轻吹拂天气初凉,
树叶凋零洞庭微波荡漾。
站在白草坡纵目远望,
与夫人约会在今天晚上。
为什么山鸟聚集水草中?
为什么鱼网张在树梢上?
沅水有草澧水有兰花,
湘夫人思念你啊无法讲。
我盼啊神思迷惘向远望,
只看到沅水澧水慢慢淌。
为什么麋鹿寻食庭院中?
为什么蛟龙游戏河岸上?
清晨我打马奔驰大江边,
傍晚我渡到大江西岸旁。
【注释】
(1)帝子,湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。眇眇(miǎo),极目远望的样子。
(2)袅袅(niǎo),长弱貌,这里形容秋风微弱。
(3)白(fán),一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。登白,登上长着白的地方。夕张,指傍晚时摆设好会面用的物品。张,陈设。
(4)萃(cuì),聚集。罾(zěng增),鱼网。此言鸟为什么聚集水草上,鱼网为什么挂在树上?
(5)(chǎi),白芷,香草名。醴,同澧,指澧水。公子,同帝子,指湘夫人。
(6)荒忽,同恍惚,模糊不清。
(7)麋(mí),驼鹿。庭中,庭院里。水裔,水边。裔,本义为衣的下摆,引伸为边。
(8)(shì):水边。
闻佳人兮召予,
将腾驾兮偕逝。(1)
筑室兮水中,
葺之兮荷盖。(2)
荪壁兮紫坛,
播芳椒兮成堂。(3)
桂栋兮兰癞,
辛夷楣兮药房。(4)
罔薜荔兮为帷,
擗蕙癪兮既张。(5)
我听说湘夫人啊来相召,
我将驾着飞车同她前往。
我们把房屋建筑在水中,
还要用荷叶盖在屋顶上。
荪草做墙壁紫贝铺庭院,
四壁上涂饰香椒作厅堂。
木兰做屋椽桂木做屋梁,
辛夷做门框白芷做卧房。
薜荔草编织成为大帐幔,
香蕙草做成隔扇已拉上。
【注释】
(1)腾驾,飞快地驾车,偕逝,一同前往。
(2)葺(qì),原指用茅草苫盖房屋,此指盖房屋。荷盖,用荷叶覆盖屋顶。
(3)荪壁,用荪草装饰墙壁。荪,香草名。紫坛,以紫贝铺砌庭院。紫,指紫贝。坛,中庭,楚人谓中庭为坛。播,敷布。
(4)桂栋,用桂木做正梁。栋,脊檩,正梁。兰,用木兰做屋椽。(lǎo),屋椽。辛夷:香木名。药房,用白芷装饰卧室。药,即白芷。
(5)罔,同网,编结。擗(pǐ痞):析开。(mián),旧注为屋联,即今室中之隔扇。既张,已经陈设好了。
白玉兮为镇,
疏石兰兮为芳。(1)
芷葺兮荷屋,
缭之兮杜衡。(2)
合百草兮实庭,
建芳馨兮庑门。(3)
九疑缤兮并迎,
灵之来兮如云。(4)
捐余袂兮江中,
遗余癣兮醴浦。(5)
搴汀洲兮杜若,
将以遗兮远者。(6)
时不可兮骤得,
聊逍遥兮容与。(7)
用雪白的美玉做成席镇,
各处陈设石兰一片芳香。
荷叶屋顶再把香芷盖上,
芬芳杜衡缭绕房屋四方。
汇集各种香草充实庭院,
各色香花陈列门前走廊。
九疑山的众神纷纷降临,
为迎接湘夫人神灵如云。
我把那外衣抛到江中去,
我把那内衣丢在澧水旁。
我采摘香花香草小洲上,
将送给远方人儿好姑娘。
美好的时辰一去不再得,
我暂且自由自在度时光。
【注释】
(1)镇,同,压坐席的玉。疏,疏散,陈列。
(2)芷,白芷,香草。杜衡,香草名。
(3)建,陈列,设置。芳馨(xīn),芳香之物。馨,散布很远的香气。庑(wu),走廊。庑门,指庑与门。
(4)九疑,即九疑山,又名苍梧山。这里的九疑,指九疑山的众神。
(5)袂(mèi),王逸《楚辞章句》“衣袖也。”(dié),禅衣,指贴身穿的汗衫之类。
(6)搴(qiān),拔取。汀(tīng)洲,水中平地。远者,远方之人,指湘夫人。
(7)骤得,一下子得到。
大司命
大司命是主宰整个人类生命的神。本篇由男巫扮神,女巫伴唱。
广开兮天门,
纷吾乘兮玄云。(1)
令飘风兮先驱,(2)
使瘾雨兮洒尘。(3)
君回翔兮以下,
逾空桑兮从女。(4)
纷总总兮九州,(5)
何寿夭兮在予。
高飞兮安翔,
乘清气兮御阴阳,(6)
吾与君兮齐速,(7)
导帝之兮九坑。(8)
灵衣兮被被,(9)
玉佩兮陆离。(10)
一阴兮一阳,(11)
众莫知兮余所为。(12)
折疏麻兮瑶华,(13)
将以遗兮离居。(14)
老冉冉兮既极,(15)
不寝近兮愈疏。(16)
乘龙兮辚辚,(17)
高驰兮冲天。(18)
结桂枝兮延伫,(19)
羌愈思兮愁人。(20)
愁人兮奈何,(21)
愿若今兮无亏。
固人命兮有当。(22)
孰离合兮可为?(23)
(男)赶快把那天门大大打开,
我要乘浓浓的乌云下来。
我命令旋风作我的先导,
令暴雨洒除那空中尘埃。
(女)你盘旋着已经降临下界,
我越过空桑山跟随你来。
(男)九州里有人众千千万万,
他们的寿和夭由我主宰。
(女)我们俩高高地安闲飞翔,
乘着清明之气驾御阴阳。
我和你恭敬地迎接上帝,
引导上帝灵威来到世上。
(男)我身上的神衣徐徐飘动,
我腰间的玉佩闪闪发光。
灵光忽隐忽现若有若无,
谁也不知道我干的勾当。
(女)我要折下神麻玉色的花,
将送给隐者他远离开家。
人老了渐渐地趋向垂暮,
不亲近大司命更加生疏。
大司命乘龙车轰轰隆隆,
迅速地奔驰向高高天空。
我编结桂树枝徘徊盼顾,
越想他越使我思虑无穷。
忧愁啊真使人毫无办法,
只愿他像现在自己珍重。
本来啊人寿命各有短长,
生和死谁又能主宰操纵?
【注释】
(1)纷,盛多的意思。这是“玄云”的定语。提到主语之前。这是《楚辞》中常见的句型。玄云,乌云。
(2)飘风,《集注》:“回风也。”
(3)雨,《集注》:“暴雨也。”洒尘,洒除空中的尘埃。
(4)空桑,神话中的山名。《补注》:“《山海经》云:‘东曰空桑之山’《注》云:‘此山出琴瑟材。’《周礼》:‘空桑之琴瑟’是也。”女,同“汝。”指大司命。
(5)纷总总,盛多的意思。这里指人的众多。
(6)清气,《集注》:“谓轻清之气。”这里指古人认为的存在于天地之间的正气。阴阳,这是古代哲学概念。它既是指自然的物质实体,如天是阳,地是阴。又是指造化万物的功能。这里指造化功能。
(7)齐速,马茂元《楚辞选》:“即斋邀,诚虔而恭敬的样子。”
(8)九坑,(——gāng)《补注》:“坑,音冈,山脊也。”《章句》:“九州之山。”九坑,即九州的代称。
(9)被被,同“披披”,被风吹动的样子。
(10)陆离,光彩闪烁的样子。《通释》:“文彩貌。”
(11)一阴一阳,《通释》:“状神之容,在若有若无之间。”
(12)余所为,这句表现大司命神秘莫测的形象。反映出人们对命运不可知的思想。
(13)疏麻,《山带阁注》:“神麻。”瑶华,《章旬》:“玉华。”这里应为玉色的花。朱季海《楚辞解故》:“言瑶,所以美之尔。”
(14)离居,《章旬》:“谓隐者。”
(15)冉冉,渐渐。极,至。
(16)寝近,稍稍亲近。《集注》:“寝,渐也。”
(17)龙,龙车。辚辚,车行的声音(18)高驰,高飞远举。驰,一本作驼。
(19)延伫,徘徊盼顾。
(20)愁人,使人忧愁。这里的愁字是使动用法。
(21)愁人,忧愁的人。
(22)当,正常的意思。有当,有一个正常的规律。
(23)离合,指与神的离合,与神离则死,合则生。可为,《山带阁注》:“人命至大而神主之,其尊甚矣,其离与合,人孰敢参预其间哉。”意思是认为人不能主宰自己的寿命。
少司命
少司命是美丽的少女;跟大司命上场时的肃杀、严酷不同,她一出现就是绿叶素枝、芳香扑鼻的秀丽和温婉。秋兰青青,绿叶紫茎,美目流盼,由爱生情。她像电一般迅疾,风一样飘忽,云一般轻盈。
但她也有端肃和严峻的一面。她司掌人间的爱情、生命,特别是婴幼儿的生长和夭殇。
她登上九天驾驭那影响宇宙生命、人间善恶的彗星,还举起长剑保护儿童,裁夺生死。她的利剑可以保卫生命,可也能够割断生命。远古的人民尊崇、敬祀命运之神,是用素朴的方式表现他们的美好愿望和终极关怀。
秋兰兮麋芜,(1)
罗生兮堂下,
绿叶兮素枝,
芳菲菲兮袭予。
夫人兮自有美子。(2)
荪何以兮愁苦?(3)
秋兰兮青青,
绿叶兮紫茎;
满堂兮美人,
忽独与余兮目成!(4)
入不言兮出不辞,
乘回风兮载云旗。(5)
悲莫悲兮生别离,
乐莫乐兮新相知。
荷衣兮蕙带,
倏而来兮忽而逝。(6)
夕宿兮帝郊,(7)
君谁须兮云之际?(8)
与女游兮九河,
冲风至兮水扬波。(9)
与女沐兮咸池,(10)
女发兮阳之阿。(11)
望美人兮未来,
临风浩歌。(12)
孔盖兮翠,(13)
登九天兮抚星。(14)
竦长剑兮拥幼艾,(15)
荪独宜兮为民正!(16)
秋天的兰草啊伴着麋芜生,
堂下的女萝啊密层层,
翠绿的叶子啊雪白的茎,
多么芬香啊摇荡我心胸。
人人啊都有漂亮的乖孩子,
你为什么愁来为什么闷?
秋天的兰草啊青又青,
碧绿的叶子啊紫色的茎;
满屋子的美人啊,
为什么单单跟我挤眼睛!
来也不吱声啊走也不吭气,
他驾着恶旋风啊打着黑云旗。
再悲哀,悲不过生别离啊,
再快乐,乐不过初恋时。
蕙草织飘带啊荷叶做新衣,
光一般来啊电一般去。
晚上睡在帝宫旁啊,
你等着谁呀夜云里?
挽手同游啊九河,
大风卷水啊水扬波。
跟你“咸池”同沐浴啊,
晒晒头发吧“阳谷”坡。
等你好人儿啊等不到,
空对西风干唱歌。
孔雀毛编车盖,翠鸟羽缀旗铃,
直上九天啊你控驭大彗星。
挺举长剑抱幼婴啊,
只有您配做爱民的神!
【注释】
(1)麋芜,香草。
(2)夫,发语词。
(3)荪,香草,或说即荃,菖蒲。指称少司命。她像西南边疆抚爱祖国花朵的“花婆神”。
(4)目成,犹言眉目传情。余,或指大司命。
(5)回风,旋风。云旗,以云霓为旗帜(或说旗上画着云气)。
(6)倏、忽,飞快。
(7)帝郊,天帝宫室近处。或说即颛帝庙近郊。
(8)须,等待。
(9)这两句或是衍文。可能是《河伯》错简入此。