书城传记中国十大文豪屈原
48591700000024

第24章 屈原作品选(17)

【注释】

(1)下,降下。古人以为露也如雨雪一样由天下落下。

(2)离披,分散,形容树叶黄萎欲落的样子。梧楸(qiū),梧桐、楸梓,这两种树秋季落叶很早。

(3)昭昭,光明。

(4)袭,承接着。

(5)蔼,繁茂。

(6)余,剩下。约,少,穷。

(7)戒,警告。

(8)申,加上。

(9)恢台,长养。孟夏,据闻一多说,“孟”当为“盛”字之误。

(10)傺(kǎnchì),枯萎凋落。沈藏,隐藏,埋葬。

(11)菸邑(yūyì),伤坏,形容树叶枯损的样子。

(12)烦挈(rú),纷乱。

颜淫溢而将罢兮,(1)

柯仿佛而萎黄。(2)

之可哀兮,(3)

形销铄而瘀伤。(4)

惟其纷糅而将落兮,(5)

恨其失时而无当。(6)

揽马非辔而下节兮,(7)

聊逍遥以相佯。(8)

岁忽忽而遒尽兮,(9)

恐余寿之弗将。(10)

悼余生之不时兮,(11)

逢此世之亻狂攘。(12)

澹容与而独倚兮,(13)

蟋蟀鸣此西堂。(14)

心怵惕而震兮,(15)

何所忧之多方!

树叶凋敝零落即将萎谢,

树木枝干衰败颜色枯黄。

树杪光秃萧疏使人悲哀,

枝丫形销骨立内受损伤。

想到枝叶相杂将要飘落,

怅恨命乖运蹇失去时光。

抓住边马马缰缓缓而行,

姑且漫无边际徘徊游荡。

日月易逝眼看时近岁暮,

我担心自己的寿命不长。

自己生不逢时实堪悲伤,

遭逢混乱世道令人沮丧。

心中百无聊奈独倚栏杆,

愁听蟋蟀声声鸣叫西堂。

我的内心时时惊惧震动,

为何百感交集时牵愁肠。

【注释】

(1)颜,容,指树的外表。淫溢,过分。罢,通“疲”,指枝叶落尽。

(2)柯,树枝。仿佛,模糊,颜色不明。

(3)(xiāo),形容树木花叶凋落,只剩下枝干萧疏的样子。(xiāosēn),形容树叶凋落的样子。

(4)销铄(shuò),销毁,摧残。瘀,病。

(5)惟,恩,想。纷糅,多而杂乱,这里指败叶衰草相杂。

(6)失时,时令已过。当,遇。

(7)揽,持,拉着。(fēi),在辕马两侧拉车的马。辔(pèi),缰绳。下节,垂下马鞭。

(8)相佯,倘佯,自由自在地来往。

(9)遒(qiú),迫近。

(10)将,长久。

(11)不时,不逢时,指未赶上政治清明之时。

(12)攘(kuāngrǎng),混乱,纷扰不宁的样子。

(13)澹(dàn)容与,漫步,缓步行走。

(14)西堂,西房。

(15)怵(chù)惕,惊惧。震,摇动的样子。

仰明月而太息兮,(1)

步列星而极明。(2)

窃悲夫蕙华之曾敷兮,(3)

纷旖旎乎都房。(4)

何曾华之无实兮,(5)

从风雨而飞?(6)

以为君独服此蕙兮,(7)

羌无以异于众芳。(8)

闵奇思之不通兮,(9)

将去君而高翔。

心闵怜之惨凄兮,(10)

愿一见而有明。(11)

重无怨而生离兮,(12)

中结轸而增伤。(13)

夜里仰望明月长长叹息,

在星光下徘徊直到天亮。

我悲叹那蕙花曾经开放,

枝繁叶茂长在华丽北堂。

为何层层花朵没有结果,

花瓣顺着风雨到处飞扬?

我还以为君王独爱蕙花,

哪知蕙花也与众花一样。

可怜曲折心思无人理解,

我将离开君王远走高翔。

我的心啊多么忧愁凄凉,

希望一见君王倾诉衷肠。

深念自己无罪生生别离,

心情郁结沉痛更加悲伤。

【注释】

(1)(áng),望。

(2)极,至,到。

(3)蕙华,蕙花。曾敷,重重开放。

(4)旖旎(yǐnǐ),柔和美丽的样子。都(dū)房,华美的房屋。

(5)无实,不结果实。

(6),同扬。

(7)服,佩戴。

(8)羌,发语词,无意义。

(9)闵,自伤。奇思,指忠诚之心。不通,不得通达于楚王。

(10)心闵怜,自己暗暗伤心。

(11)有明,能向君王表明自己的心意。

(12)重,深深思考。无怨,没做什么事使君王怨恨自己。生离,被生生隔离。

(13)中,内心。结轸,郁结悲痛。

岂不郁陶而思君兮?(1)

君之门以九重。(2)

猛犬狺狺而迎吠兮,(3)

关梁闭而不通。(4)

皇天淫溢而秋霖兮,(5)

后土何时而得!(6)

块独守此无泽兮,(7)

仰浮云而永叹。

何时俗之工巧兮,(8)

背绳墨而改错!(9)

却骐骥而不乘兮,(10)

策驽骀而取路。(11)

当世岂无骐骥兮,

诚莫之能善御。(12)

见执辔者非其人兮,(13)

故跳而远去。(14)

哪会不思君而忧思郁结?

只是君门幽深重重关防。

猛犬守门迎着来人狂叫,

门关和桥梁都闭塞不畅。

老天爷降下了绵绵秋雨,

地上何时才有干燥地方。

阴雨连绵独处荒芜沼泽,

仰望蔽日阴云叹息深长。

为何社会风气善于取巧,

改变良好措施背离正道。

放着日行千里骏马不用,

却要赶着劣马慢慢上路。

当今世上难道没有骏马,

实在没有人善于驾驭它。

它看见驾驭的人不适当,

就会连蹦带跳远远逃跑。

【注释】

(1)郁陶(yáo),忧思郁结的样子。

(2)九重,形容君门深邃,君子难得一见。

(3)狺狺(yínyín),狗叫的声音。迎吠,向人狂叫。

(4)关梁,关隘桥梁。

(5)淫溢,这里指久雨连绵。

(6)后土,大地,干。

(7)块,孤独的样子。无泽,即芜泽,乱草丛生的沼泽之地。

(8)工,工匠。

(9)绳墨,木匠画直线用的工具。

(10)骐骥(qíjì),良马,千里马。

(11)驽骀(nútái):劣马。

(12)御,驾马。古时一辆车由四匹马来拉,驾御很难,因而御术是“六艺”之一。

(13)辔(pèi),驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

(14)蹋(jú)跳,跳跃。

凫雁皆唼夫粱藻兮,(1)

凤愈飘翔而高举。(2)

圜凿而方枘兮,(3)

吾固知其??而难入。(4)

众鸟皆有所登栖兮,(5)

凤独遑遑而无所集。(6)

愿衔枚而无言兮,(7)

尝被君之渥洽。(8)

太公九十乃显荣兮,(9)

诚未遇其匹合。(10)

谓骐骥兮安归?(11)

谓凤皇兮?(12)

变古易俗兮世衰,(13)

今之相者兮举肥。(14)

野鸭和大雁都争粮草食,

凤凰远远离去越飞越高。

圆的凿孔配上方的榫头。

不相合难容纳我早知道。

群鸟都有自己歇宿地方,

只有凤凰安身之处难找。

我情愿遇事情闭口不言,

曾受君王恩泽难以做到。

姜太公九十岁才显荣耀,

圣明君主实在未曾遇到。

千里马的归宿究竟在哪?

凤凰又应该在何处栖息?

改变古风习俗世道衰败,

相马的人只选肥的马匹。

【注释】

(1)凫(fú),野鸭。唼(shà),水鸟聚食声。粱,米。

(2)飘翔,飘然高飞。

(3)圜,通“圆”。凿(zuò),卯眼。枘(ruì),榫头。凿枘应该两相配合,圆凿方枘比喻格格不入。

(4)固,本来。(jǔyǔ),相互抵触,比喻互不相容。

(5)登,登高、栖息。

(6)遑遑,形容凤凰无处可栖而不安的样子。集,鸟停在树木上。

(7)衔枚,古时秘密行军时士兵口衔木片,以防喧哗。枚,形状像筷子的木片。

(8)被(pi),蒙受。渥(wò)洽,厚恩。

(9)显荣,显贵荣耀。

(10)匹合,相配合。

(11)安归,回哪里。

(12)凤皇,即凤凰。

(13)变古易俗,改变古法,变更习俗。

(14)相(xiàng)者,相马的人。举肥,称扬肥壮的马。

骐骥伏匿而不见兮,(1)

凤凰高飞而不下。

鸟兽犹知怀德兮,

何云贤士之不处?(2)

骥不骤进而求服兮,(3)

凤亦不贪而妄食。(4)

君弃远而不察兮,(5)

虽愿忠其焉得?

欲寂漠而绝端兮,(6)

窃不敢忘初之厚德。(7)

独悲愁其伤人兮,(8)

冯郁郁其何极!(9)

霜露惨凄而交下兮,(10)

心尚幸其弗济。(11)

骏马只好隐藏不肯露面,

凤凰高飞不愿下来停息;

鸟兽都知恋慕有德的人,

为何责怪贤士遁世隐居?

骏马不会急进求人使用,

凤凰不贪饲养乱吃东西。

君王不辨是非远弃贤士,

他虽愿效忠又怎能如意。

想与君王断绝寂寞隐退,

君王的深恩又怎敢忘记。

独自悲愁令人肝肠寸断。

满腔忧愤何时才是终极。

霜露凄凄遍地下,

但愿灾祸不降临。

【注释】

(1)匿,隐藏。见,出现。

(2)不处,不肯在朝为官。

(3)骤,急跑。服,驾御。

(4)妄食,乱吃。

(5)弃远,远远地抛弃。

(6)绝端,藏起踪迹,不使人知晓。

(7)窃,谦词。

(8)伤人,使人伤损。

(9)冯(píng)郁郁,忧伤愁闷的样子。

(10)交下,交相落下。

(11)幸,侥幸,希望。弗济,不成。

霰雪眂糅其增加兮,(1)

乃知遭命之将至。(2)

愿缴幸而有待兮,(3)

泊莽莽与野草同死。(4)

愿自往而径游兮,(5)

路壅绝而不通。(6)

欲循道而平驱兮,(7)

又未知其所从。

然中路而迷惑兮,

自压按而学诵。(8)

性愚陋以褊浅兮,(9)

信未达乎从容。(10)

窃美申包胥之气盛兮,(11)

恐时世之不固。(12)

何时俗之工巧兮?

灭规而改凿。(13)

大雪纷纷扬扬越下越大,

兆示行善之人恶运临近。

怀着侥幸之心,有所期待,

只能与茫茫野草同枯尽。

我想见到君王辩明曲直,

路途隔绝阻塞,难以走通。

想要沿着大道,平稳行进,

又不知应该何去何从。

走到中途我心愈加迷惑,

强自压抑着把诗歌吟诵。

生性愚陋又浅薄啊,

阿谀逢迎实在一窍不通。

暗赞申包胥的爱国壮举,

却恐时势已与往昔不同。

为何时俗善于投机取巧,

灭弃规矩方圆乱改孔窍?

【注释】

(1)霰(xiàn),雪珠。(fēn)糅,纷糅,大雪落下的样子。

(2)遭命,指行善而遭遇凶恶的命运。

(3)缴幸,侥幸。

(4)泊,止,只。莽莽,草盛的样子。

(5)径游,直接走去。

(6)壅(yōng)绝,堵塞。

(7)平驱,平稳地驱车前行。

(8)压按,压抑。学诵,学习诵诗。

(9)褊(biǎn)浅,狭而浅。

(10)信,实在,确实。

(11)美,赞美。申包胥之气盛,申包胥是战国时楚国大夫,当楚国都城被吴军攻破时,去秦国搬请救兵,在秦国的宫殿上哭泣七天七夜,不饮不食,使秦伯终为感动,发兵救楚。

(12)固,应为“同”。

(13)规榘,规矩,木工以规画圆,以矩画方。

独耿介而不随兮,(1)

愿慕先圣之遗教。(2)

处浊世而显荣兮,(3)

非余心之所乐。

与其无义而有名兮,(4)

宁穷处而守高。(5)

食不而为饱兮,(6)

衣不苟而为温。(7)

窃慕诗人之遗风兮,(8)

愿托志乎素餐。(9)

蹇充倔而无端兮,(10)

泊莽莽而无垠。(11)

无衣裘以御冬兮,(12)

恐溘死不得见乎阳春。(13)

独自光明正大不随流俗,

愿把前代圣贤教诲遵崇。

处身浊世而得显贵荣耀,

那决非我所追求的目标。

与其不讲正义徒有虚名,

宁肯穷困独处,坚守节操。

不能苟且求食只图果腹,

不愿随便着衣但求温暖。

我暗自仰慕古代诗人的遗风,

甘心以质朴生活寄志向。

小人在朝廷上得意忘形,

我却在山野中独自游荡。

没有皮衣服挡风御严寒,

我恐怕突然死去见不到明媚的春光。

【注释】

(1)耿介,正当光明。

(2)遗教,先人传下来的教诲。

(3)浊世,指混乱昏暗的时世。

(4)无义,没有正义。有名,徒有虚名。

(5)穷处,孤独自处。守高,坚守高尚的节操。

(6)(tōu),偷,苟且敷衍。

(7)苟,随便,草率。

(8)诗人之遗风,指《诗经》中诗人所表露的志向。

(9)托志,寄托志向。

(10)充倔(chù),倔通“诎”,得意忘形的样子。

(11)莽莽,形容无边无际的样子。

(12)裘(qiú),毛皮的衣服。

(13)溘(kè)死,突然死去。

靓杪秋之遥夜兮,(1)

心缭?而有哀。(2)

春秋盚盚而日高兮,(3)

然惆怅而自悲。

四时递来卒岁兮,(4)

阴阳不可与俪偕。(5)

白日日宛晚其将入兮,(6)

明月销铄而减毁。(7)

岁忽忽而遒尽兮,(8)

老冉冉而愈弛。(9)

心摇悦而日幸兮,(10)

然怊怅而无翼。(11)

中恻之凄怆兮,(12)

长太息而增欷。(13)

年洋洋以日往兮,(14)

老廓而无处。(15)

事而觊进兮,(16)

蹇淹留而踌躇。(17)

清冷冷的是晚秋的长夜,

愁绪缭绕,悲思千回。

岁月如流,年事日高,

暗自惆怅,无限伤悲。

四季更迭,又近岁暮,

阴阳交替,难以相随。

太阳西沉,黄昏又至,

明月亏缺,又减清辉。

岁月匆匆,流年如逝,

老境渐至,精力衰颓。

也曾心怀侥幸默默期待,

但总是失望倍增忧虑。

心中惨痛而凄凉啊,

长吁短叹,徒增暗泣。

日子缓缓过去,时光虚度,

如今年老空虚,归向何处?

盼望着事情终有进展,

但久处无成,我徘徊踌躇。

【注释】

(1)靓(jìng),静。杪(miǎo)秋,秋天的末尾,晚秋。杪,树之末端。

(2)缭,缠绕曲折貌。这里形容心中悲思缭绕。

(3)(chuò),远而高的样子。

(4)递,更替。卒岁,年终。

(5)俪偕,并,一同。

(6)(wǎn)晚,太阳西落,日色已晚。

(7)销铄,损耗,削弱,指月缺。

(8)遒尽,迫近尽头。

(9)冉冉,渐渐地。

(10)摇悦,喜悦。日幸,每日庆幸。

(11)怊(chāo)怅,悲伤失意的样子。冀,希望。

(12)恻,悲哀,惨痛。

(13)欷,抽泣。

(14)洋洋,舒缓的样子。

(15)(1iáo)廓,空旷,空虚。