凡二十六章。
【原文】
孔子谓季氏[1]:“八佾[2]舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
【译文】
孔子谈起季孙氏,说道:“季孙氏在庭院中使用只有天子才能用的八佾之礼的舞蹈,如果这种事可以容忍,那还有什么不可容忍的呢?”
【原文】
三家者以《雍》彻[3]。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’[4],奚取于三家之堂?”
【译文】
孟孙、叔孙、季孙三家,祭祖时唱着《雍》诗来撤除祭品。孔子说:“天子祭祀祖庙时,主祭的天子庄严地站在中央,助祭的诸侯站在两边拥护着天子,非常庄重。歌词有哪一点内容适用于三家祭祖的厅堂呢?”
【原文】
子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
【译文】
孔子说:“做人却没有仁心,礼制对他有什么用呢?做人却没有仁心,礼乐对他有什么用呢?”
【原文】
林放[5]问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易[6]也,宁戚。”
【译文】
林放问礼的根本。孔子说:“这个问题很重大!就一般礼仪而言,与其过分奢侈,宁可俭省;就丧礼而言,与其置办周备,宁可感情上过度悲哀。”
【原文】
子曰:“夷狄[7]之有君,不如诸夏之亡[8]也。”
【译文】
孔子说:“偏远落后的夷狄国家都有君主,不像中原的君主已经名存实亡了。”
【原文】
季氏旅[9]于泰山。子谓冉有[10]曰:“女弗能救[11]与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”
【译文】
季氏要去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“哎呀!难道泰山神还不如林放知礼吗?”
【原文】
子曰:“君子无所争,必也射乎!揖让而升,下而饮,其争也君子。”
【译文】
孔子说:“君子没有什么可争的事,如果有所争,必定是比射箭了。双方作揖相让才登堂,作揖相让而下堂,然后一起饮酒。这样的竞争,是君子有礼貌之争!”
【原文】
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮[12]。’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起[13]予者商[14]也!始可与言《诗》已矣。”
【译文】
子夏问孔子:“‘美好的笑容真是动人啊,黑白分明的眼睛转起来真迷人啊,洁白的底子上绘彩文啊!’这说的是什么意思呢?”孔子说:“有了白色的底子,然后画上色彩。”子夏说:“莫非礼乐也在仁义之后吗?”孔子说:“能启发我的人是卜商啊。现在可以与你讨论《诗经》了。”
【原文】
子曰:“夏礼,吾能言之,杞[15]不足征[16]也;殷礼,吾能言之,宋[17]不足征也。文献[18]不足故也。足,则吾能征之矣。”
【译文】
孔子说:“夏代的礼制,我能说出来,但夏的后代杞国不足以为证;殷代的礼制,我能说出来,但殷的后代宋国不足以为证。这是杞、宋二国典籍和贤人不够用的缘故。如果有足够的典籍和贤人,那么我就能借以证明了。”
【原文】
子曰:“禘[19]自既灌[20]而往者,吾不欲观之矣。”
【译文】
孔子说:“禘祭中,第一次献酒以后的仪式,我就不想再看了。”
【原文】
或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示[21]诸斯乎!”指其掌。
【译文】
有人问孔子关于禘祭的道理。孔子说:“我不知道。知道禘祭道理的人治理天下,就会像把东西放在这上面一样容易吧!”孔子一边说,一边指着自己的手掌。
【原文】
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
【译文】
孔子祭祀祖先的时候,好像祖先真的在那里;祭祀神灵的时候,好像神灵真的在那里。孔子说:“我若不亲自参加祭祀,那就和没有举行过祭祀一样。”
【原文】
王孙贾[22]问曰:“与其媚于奥[23],宁媚于灶[24],何谓也?”子曰:“不然,获罪于天,无所祷也。”
【译文】
王孙贾问孔子:“与其献媚于一室之主的奥神,毋宁献媚于比他低下的灶君。这话是什么意思?”孔子说:“这话不对。如果获罪于上天,那就没有什么神可以祈祷了。”
【原文】
子曰:“周监于二代[25],郁郁乎文哉!吾从周。”
【译文】
孔子说:“周朝的礼乐制度借鉴夏、商两代而创造,是何等的丰富多彩啊!我主张遵循周朝的制度。”
【原文】
子入太庙[26],每事问。或曰:“孰谓鄹人之子[27]知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之曰:“是礼也。”
【译文】
孔子进入鲁国太庙,每件事都要问一问。有人说:“谁说叔梁纥的这个儿子懂得礼呢?到太庙后每件事都要问。”孔子听到这话,说:“这正是礼节啊。”
【原文】
子曰:“射不主皮[28],为力不同科[29],古之道也。”
【译文】
孔子说:“比射箭,主要不是看能否射穿靶子,因为各人的力气大小不同。这是自古以来的规矩。”
【原文】
子贡欲去告朔[30]之饩羊[31]。子曰:“赐也[32],尔爱其羊,我爱其礼。”
【译文】
子贡想要免去鲁国每月初一告祭祖庙的那只活羊。孔子说:“赐呀!你爱惜的是那只羊,我爱惜的是那个礼。”
【原文】
子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
【译文】
孔子说:“完全按照礼节服侍君主,别人却以为你在谄媚。”
【原文】
定公[33]问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【译文】
鲁定公问孔子:“君主使用臣子,臣子服侍君主,应该怎样做呢?”孔子回答说:“君主依照礼节使用臣子,臣子怀着忠心服侍君主。”
【原文】
子曰:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤[34]。”
【译文】
孔子说:“《关雎》这首诗快乐而不放荡,悲哀而不伤痛。”
【原文】
哀公问社[35]于宰我[36]。宰我对曰:“夏后氏[37]以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗。”子闻之曰:“成事不说,遂事不谏[38],既往不咎。”
【译文】
鲁哀公向宰我问社祭的情况,做社主用的是什么木料,宰我回答说:“夏代用松木,殷代用柏木,周代用栗木,意思是使人民望而生畏,恐惧战栗。”孔子听了这话,批评说:“已做过的事就不再解释了,已完成的事就不用再去劝阻了,已过去的事就不必再追究了。”
【原文】
子曰:“管仲[39]之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归[40],官事不摄[41],焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门[42],管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫[43],管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【译文】
孔子说:“管仲的器量狭小得很呀!”有人便问:“管仲生活不是很节俭吗?”孔子说:“管仲有权收取市租,其下属人员从不兼职,怎么算得上节俭呢?”那人又问:“那么,管仲知礼吗?”孔子说:“国君当门立照壁,管仲也当门立照壁;国君设宴招待外国君主,在堂上两楹间设有放置酒杯的土台,管仲家也有这样的土台。如果说管仲知礼,那还有谁不知礼呢?”
【原文】
子语鲁大师[44]乐,曰:“乐其可知也:始作,翕[45]如也;从[46]之,纯如也,皦[47]如也,绎[48]如也,以成。”
【译文】
孔子告诉鲁国太师关于音乐的见解,说:“音乐是可以通晓的:演奏开始时乐声热烈振奋,展开以后,纯一和谐,清晰分明,连绵不断,从而完成。”
【原文】
仪封人[49]请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子,何患于丧[50]乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎[51]。”
【译文】
仪地的边防官求见孔子,说:“凡是到过这里的贤人君子,我没有不相见的。”孔子的学生们请求孔子接见了他。他出来后对孔子的学生们说:“各位何必忧虑没有官位呢?天下处于无道的状态已经很久了,上天将要起用孔子,借他来澄清政治,号令百姓。”
【原文】
子谓《韶》[52]:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》[53]:“尽美矣,未尽善也。”
【译文】
孔子评论《韶》乐说:“声音美极了,内容也好极了。”评论《武》乐说:“声音美极了,内容还不够。”
【原文】
子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”
【译文】
孔子说:“居于上位不能宽以待下,行礼不庄重严肃,吊丧时而不悲哀,我怎么能看得下去呢?”
注释
[1]季氏:即季孙氏,世为鲁国大夫。自季武子起,与孟孙氏、叔孙氏建立三军,三家各掌一军,瓜分公室。三家中尤以季孙氏势力最大。这里的季氏指季平子,系季武子之孙。
[2]八佾(yì):古代乐舞的行列。一佾,即一行(或一列)为八人,八佾就是六十四人。周礼规定,天子用八佾,诸侯用六佾,卿大夫用四佾,士用二佾。季氏为正卿,应用四佾。
[3]三家者以《雍》彻:三家,垄断鲁国国家权力的三家,即孟孙氏、叔孙氏、季孙氏,他们都是鲁桓公的后代,所以又称“三桓”。《雍》,是《诗经》中《周颂》的一篇,周天子祭宗庙完毕撤去祭品时唱这首诗。彻,同“撤”,撤去,撤掉。
[4]相维辟公,天子穆穆:是《诗经·周颂·雍》篇中的两句诗。其中,相是助祭者,维是语助词,无实义,辟公即诸侯,穆穆是形容庄严的样子。
[5]林放:鲁国人。
[6]易:完备,周到。
[7]夷狄:古代统称华夏族以外的部族。
[8]亡(wú):通“无”。
[9]旅:祭祀山川称旅。周代的礼制,天子祭天下名山大川,诸侯则只能祭自己境内的山川,大夫以下不得祭祀山川。季氏只是鲁国的大夫,竟去祭泰山,是“僭礼”的行为。
[10]冉有:孔子的学生,是季氏的家臣,姓冉,名求,字子有。
[11]救:挽救,劝阻。
[12]巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮:前两句见《诗经·卫风·硕人》篇,第三句见《鲁诗》。倩(qiàn),美丽。盼,眼珠黑白分明。绚(xuàn),色彩华丽。
[13]起:启发。
[14]商:即卜商,字子夏。
[15]杞:国名,在今河南杞县。夏禹的后代东楼公始封于此。
[16]征:证明。
[17]宋:国名,在今河南商丘市南部。周武王代纣灭商,封商汤的后代,纣的儿子禄父于此。
[18]文献:文,指有关典章制度的文学资料。献,指见闻多且熟悉掌故的人。
[19](dì):古代只有天子才可以举行的祭祀祖先的隆重典礼。周武王灭商后,封他的弟弟周公旦于曲阜,国号鲁。据《礼记》载,周公旦死后,周成王为了追念他的特大功勋,特许其后代以礼祭祀周公旦。此后鲁国之君都沿用此惯例,实行祭。按周礼的规定,举行祭时,先向始祖亡灵献酒,再祭祀其他祖先。鲁国的其他祖先在周公庙中享祀时,是按尊卑亲疏次序排列的。但鲁文公在臧文仲支持下,将鲁僖公(鲁文公的父亲)的神主(木牌位)排在鲁公神主的前面。僖公是公的异母哥哥,他是在公死后即位的,曾经是公的臣。按尊卑关系说,享祀时他应排在公的后面。孔子认为把僖公神主排在前面,是破坏了君臣上下的等级名分。因此他评论鲁国的祭说,从第一次献酒后,就不愿意看下去了。
[20]灌:祭开始的第一次献酒。
[21]示:通“置”,陈列,安放。
[22]王孙贾:周灵王的孙子,名贾。仕于卫,卫国的大夫。
[23]奥:古代称屋内的西南角,这里指奥神。
[24]灶:做饭的炉灶,这里指灶神。
[25]二代:指夏、商两个朝代。
[26]太庙:国君的祖庙。鲁国的太庙,即周公旦的庙。
[27]鄹(zōu)人之子:鄹,鲁国地名。鄹人,指孔子的父亲叔梁纥。因叔梁纥曾做过鄹大夫,故称。鄹人之子,指孔子。
[28]射不主皮:皮,用兽皮做的箭靶子。射不主皮,指射箭以是否中的为主,不在于穿透靶子。
[29]同科:同等。
[30]告朔:古代的一种制度。周天子于每年秋冬之交,把次年的历书颁发给诸侯。诸侯把历书收藏于祖庙。按照历书规定,每月初一诸侯要到祖庙,杀一只羊祭庙,然后回朝堂听政。因为每月初一叫“朔”,所以这一祭庙仪式称为“告朔”。子贡之时,鲁国国君每月初一已不亲临祖庙,只不过杀一只羊走走形式而已。子贡认为何必徒走形式,索性连羊也不用杀了。
[31]饩(xì)羊:祭祀用的活羊。
[32]赐:子贡名。
[33]定公:鲁国国君。鲁昭公三十二年,昭公客死于乾侯。鲁人立昭公的弟弟为鲁君,史称定公。
[34]《关雎(jū)》乐而不淫,哀而不伤:《关雎》,《诗经·周南》的篇名。乐,快乐。淫,放荡。哀,哀婉。伤,悲伤。
[35]社:土地神。
[36]宰我:孔子的学生,姓宰,名予,字子我,春秋时期鲁国人。
[37]夏后氏:史称夏禹建立的夏王朝。
[38]遂(suì)事不谏:已经完成。谏,规劝。
[39]管仲:名夷吾,字仲,春秋时期齐国人。齐桓公慕其才,用为相。管仲辅佐桓公推行富国强兵之策,终使齐国成就霸业。
[40]三归:市租。
[41]摄:兼职。
[42]树塞门:树,动词,立。塞门,在大门口筑的短墙。
[43]反坫(diàn):反,放回。坫,古代设于堂上供宴饮时放回空酒杯用的土台。
[44]语(yù)大(tài)师:语,告诉。大,通“太”。大师,乐官。
[45]翕(xī):盛,繁盛。
[46]从(zòng):放纵,展开。
[47]皦(jiǎo):音节清晰分明。
[48]绎(yì):连绵不断。
[49]仪封人:仪,地名,在今河南兰考县境内。封人,官名。其职责是防守边界。
[50]丧:失去官职。
[51]木铎:铜质木舌的铃。古代公家有政事宣布,摇木铎召集百姓来听。
[52]韶:乐曲名。相传为虞舜时代的一曲乐舞。
[53]武:乐曲名。相传为歌颂周武王的一曲乐舞。孔子对《韶》《武》两支乐曲的评价不尽相同,原因是:舜有天下,是尧禅让的;周武王有天下,是征讨得来的。所以两支乐曲虽都尽美,但《韶》为“尽善”,《武》为“未尽善”。