“原文”
于是青尊宠[1],于群臣无二[2],公卿以下皆卑奉之,独汲黯与亢礼[3]。人或说黯曰:“自天子欲群臣下大将军[4],大将军尊重,君不可以不拜。”黯曰:“夫以大将军有揖客[5],反不重邪[6]!”大将军闻,愈贤黯[7],数请问国家朝廷所疑[8],遇黯加于平日[9]。大将军青虽贵,有时侍中[10],上踞厕而视之[11];丞相弘燕见,上或时不冠;至如汲黯见,上不冠不见也。上尝坐武帐中[12],黯前奏事,上不冠,望见黯,避帐中,使人可其奏[13]。其见敬礼如此。
“注释”
[1]青:大将军卫青。[2]无二:无人可比。[3]亢礼:抗礼,平起平坐。[4]下:居其下。[5]揖客:平揖不拜之客。指能够与主人分庭抗礼者。[6]重:贵重,尊贵。[7]贤:以其为贤。[8]数:屡次。请:请教。所疑:不明白的事情。[9]加:愈。[10]侍中:侍候在皇帝身边。[11]踞厕:坐在床边。[12]武帐:置有兵器的帷帐。帝王所用。[13]可:批准。
“译文”
当时,汉武帝尊重宠信卫青,朝廷大臣无人可比,公卿及以下官员都对卫青卑身奉承,唯独汲黯与其分庭抗礼。有人劝告汲黯说:“皇上想让群臣全都居于大将军之下,大将军地位尊贵,您不可以不下拜。”汲黯说:“以大将军身份而有长揖不拜的客人,大将军反而不尊贵了吗!”卫青得知,越发觉得汲黯贤明,多次向汲黯请教国家和朝廷的疑难大事,对待他比平日更为尊重。卫青虽然地位尊贵,但有时入宫,汉武帝就坐在床边接见他;丞相公孙弘谒见,汉武帝有时不戴帽子;至于汲黯谒见时,汉武帝没戴上帽子就不敢接见。有一次,汉武帝正坐在武帐中,汲黯前来奏事,汉武帝当时没戴帽子,急忙躲入后帐,派人传话,批准汲黯所奏之事。汲黯受到的尊重和礼敬就是这样。
“点评”
武帝对汲黯这样的直臣,不免有三分惧怕。武帝之惧汲黯,有似于唐太宗之怵魏徵。但武帝的胸襟,似乎没有唐太宗那么宽广。