书城文学千家诗全解
8540300000020

第20章 早朝大明宫①(7)

秋思 陆游

利欲驱人万火牛①,江湖浪迹一沙鸥②。日长似岁闲方觉,事大如天醉亦休。砧杵敲残深巷月,井梧摇落故园秋③。欲舒老眼无高处,安得元龙百尺楼④?

【注释】

①火牛:战国时,燕国伐齐,连下七十余城,仅留即墨一城未攻下。齐将田单集中了千余头牛,角上绑尖刀,尾上系着浸过油的芦苇,夜间点火烧着芦苇,牛受惊冲入燕营,齐兵随之,大败燕兵。②沙鸥:一种水鸟。

③井梧:井旁所种的梧桐。④元龙百尺楼:《三国志·陈登传》载,陈登字元龙,有大志。名士许汜去看望他,他不予理睬,独自睡床上,让许汜睡床下。后来许汜把这件事告诉刘备,刘备说:“方今天下大乱,你只知求田问舍,不以国家利益为怀,元龙当然不理你。如果我是陈元龙,就让你睡地下,我睡在百尺高楼上。”

【今译】

尘世间的利欲,像万头火牛驱赶着人东奔西走;我却浪游江湖,犹如水边自由自在的沙鸥。过一天如同过一年,这滋味只有空闲无事才能体会;如天般大的事,喝醉了酒也一样被抛在脑后。深巷中阵阵捣衣声,到月亮快要落下时方才停止;井边的梧桐叶纷纷飘落,我知道家乡也已是新秋。我想用昏花的老眼尽力远眺,可找不到可以登高的地方;心中止不住感叹,到哪里去寻觅陈元龙的百尺高楼?

【评解】

诗前两联叙事,写自己远离利欲,自在闲适,随心所欲,浪迹江湖,空闲无事,饮酒作达。这两联写得疏放豪爽,尤其是首联,通过自己犹如沙鸥般自由自在,与被利欲所驱的人作对比,突出了自己的清闲。第三联转入写景。陆游以工于对偶闻名,这联不仅字句声调对得极工,且将秋景分解到二句中,使诗连成一气,通过凄凉萧条的声色,隐喻自己的心情,自然过渡到尾联想登高望远的伤愁中。尾联是全诗点睛,元龙百尺楼,从诗面上看是供登临用,实际上诗人是通过典故,以元龙自况,表达自己英雄失路、报国无门的悲伤,写得十分含蓄。由此而反观前几联,便能品味出诗人所作的达语,所写的景物,包含寄托着无数的苦闷与牢骚。

与朱山人①

杜甫

锦里先生乌角巾②,园收芋栗未全贫③。惯看宾客儿童喜,得食阶除鸟雀驯④。秋水才深四五尺,野航恰受两三人⑤。白沙翠竹江村暮,相送柴门月色新。

【注释】

①诗题一作“南邻”。朱山人:杜甫在乾元、上元年间居住成都草堂时的邻居。②锦里先生:指朱山人。锦里是成都地名,因成都为锦官城而得名。角巾:四方有棱角的头巾,为平民所戴。③芋栗:芋头、栗子。④阶除:门前的台阶。驯:指见人不惊飞。⑤野航:乡村的小船。受:容纳。

【今译】

锦里先生戴着顶乌角巾,田园里能收获芋栗算不上很贫。儿童见惯了宾客个个笑脸相迎,在阶除上啄食的鸟儿遇人不惊。门前的小河秋天水深才四五尺,小小的渡船正好坐上两三个人。江村的傍晚沙滩洁白竹林深翠,送客走出柴门,月光是多么皎洁澄清。

【评解】

诗赞扬邻居朱山人淳朴好客的高贵品质,可分前后两段。前四句写朱山人的品格。他布衣潇洒,安贫乐道,家中儿童见惯了客人来往,门前的鸟雀也习惯于人来人往而驯熟不惊。这样写,把朱山人淡泊名利与好客的性格写得具体而生动。后四句从好客写到送客,意脉流畅而跳脱自然。五、六句写秋水、野航,使空间拓展,逆摄七、八两句月下送客,写得静谧安详。诗疏散流荡,顺着朱山人的身份品格展开,写其迎客与送客的过程,变化转折而内容丰富。三、四句用倒装,于齐整中变化,使节奏加快。五、六句又极纡徐,嵌入虚词“恰”、“才”,与数字结合,叙事中渗入主体感觉,表出事外意象。末两句,则通过景色的清丽幽静,衬托主人的淡泊。这些,都表现出诗人剪裁之功。

闻笛①

赵嘏

谁家吹笛画楼中②,断续声随断续风。响遏行云横碧落③,清和冷月到帘栊④。兴来三弄有桓子⑤,赋就一篇怀马融⑥。曲罢不知人在否,余音嘹亮当飘空。

【注释】

①此诗《千家诗》题赵嘏作,但今存赵嘏集无此诗。②画楼:装饰华美的楼阁。③响遏行云:谓声音美妙嘹亮,使流动的云彩停止。语出《列子·汤问》:“(秦青)抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”碧落:天空。④帘栊:窗户。帘指帘子,栊,窗棂。⑤桓子:东晋桓伊,字叔夏,号子野,擅吹笛。《世说新语》载,王徽之与桓伊素不相识,一次相遇于清溪,王徽之遣人求桓伊奏笛。桓伊不以为忤,下车踞胡床吹三曲而去,二人不交一言。弄,曲一支曰弄。⑥马融:东汉人,字季长,官南郡太守。博学多才,是著名经学家。擅文知音,曾著有《长笛赋》。

【今译】

不知道是谁吹起了笛子,在那远处华丽的小楼;断断续续的笛声,追随着断断续续的清风。声音高昂时直冲云霄,连浮动的云彩也被止住;声音清幽时伴着清冷的月光,悄悄地透进了我的帘栊。兴致到来时连吹了三曲,就像是晋代的名士桓伊;我草就赞赏的诗歌,不禁追思作《长笛赋》的马融。这时候笛子已经停下,不知道那人是否还在楼上;那嘹亮清越的余声,仍然久久地回旋在空中。

【评解】

这首闻笛诗,经诗人精心结撰,写得首尾整饬,绵密工稳,意味悠长。笛声与琴曲相同,随着人的心境改变,很难描绘具体。诗人却化难为易,先说明是听远处的笛声,次将笛声与风声的断续结合,留下很大的刻画余地。然后,通过“响遏行云”突出它的高昂激荡,以“清和冷月”象征它的低幽婉转,都十分形象,给人以巨大的想象的空间。第三联,诗人转换角度,改用典虚写。先把吹笛人与桓伊相比,说明吹笛人的技术高超、乐声感人,又用马融作《长笛赋》事,说出自己的赞美。结尾用宕笔,勾勒一派沉浸在乐曲中的神飞意驰的状况,使诗意也与笛声一样回荡不定,余韵袅袅。值得一提的还有,诗是赞笛声,同时也通过听笛与吹笛人作思想上的交流,但诗始终将吹奏者隐在幕后,使诗蒙上一层与夜间笛曲同样缥缈神奇的色彩。

冬景

刘克庄

晴窗早觉爱朝曦①,竹外秋声渐作威。命仆安排新暖阁②,呼童熨帖旧寒衣。叶浮嫩绿酒初熟,橙切香黄蟹正肥。蓉菊满园皆可羡③,赏心从此莫相违。

【注释】

①觉:睡醒。朝曦:清晨的阳光。②暖阁:设有火炉的小阁。③蓉:木芙蓉,秋末开花。

【今译】

清晨一觉醒来,我特别喜爱那透进窗来的晨曦;竹林外寒风萧瑟,是肃杀的秋气正在作威。我赶忙叫来了仆人们,去收拾好过冬的暖阁;又谆谆叮嘱小童儿,熨烫好旧的棉衣。刚酿好的美酒,浮动着嫩叶一样的碧绿;煮熟的肥壮的螃蟹,颜色金黄,犹如橙子,散发着香气。满园开遍了芙蓉和菊花,令人爱羡把玩不已;真应该尽情地欣赏,切莫错过了大好时机。

【评解】

这首诗写的是秋末的景色,诗题作“冬景”或有误。一般写秋天的诗歌,总着眼于萧瑟冷清的景物,藉以抒发悲秋之感。这首诗一反常格,充满朝气。诗着眼于日常闲适的生活,说天气变寒,秋风作威,诗人便安排暖阁,准备寒衣,饮酒持蟹,赏菊观花,表现了自己对生活的热爱,大有魏晋名士之风,写得清新活泼,情趣盎然。宋诗人喜欢刻绘细小景物,对色彩的运用尤为经心。这首诗就成功地运用色彩,反映心理动态,搭配得十分和谐。特别是颈联,将新酿的酒比作碧绿的嫩叶的颜色,把螃蟹的蟹黄比作切开的橙子,都神似新异。而尾联黄色的菊花又与秋气中凋零的黄叶相浑,强调了季节色,也颇显匠心。

小至①

杜甫

天时人事日相催,冬至阳生春又来②。刺绣五纹添弱线③,吹葭六管动飞灰④。岸容待腊将舒柳⑤,山意冲寒欲放梅⑥。云物不殊乡国异⑦,教儿且覆掌中杯⑧。

【注释】

①诗题原作“冬景”,据杜甫集改。小至,冬至后一日。②阳生:阳气初生。古人将季节的转换视为阴阳二气的消长,夏属阳,冬属阴,冬至为阴气已尽,阳气将生。③五纹:五彩花纹。此指五色丝线。弱线:短短一根线。④葭:芦苇。此指葭灰。六管:管,杜甫集作“琯”。古人以玉制成十二管,分六律、六吕,以应节令,管中置葭灰,至某一节气,相应的管中灰便会飞出。⑤岸容:水边景象。腊:十二月。⑥山意:山中景物意态。⑦云物:云烟景物。乡国:家乡。⑧覆:倾倒。即饮尽。

【今译】

自然界的变化与人世间的事,生生不息,逐日相催;冬至到了,阳气复生,春天不久也要回归。白天变长,女工们忙着刺绣,五色丝线天天可增添一段;象征节气的六吕管内,飞出了代表冬至的葭灰。岸边的杨柳正等候腊月过去,将吐出嫩黄的新芽;山里的梅花冲破寒冷,马上要绽开满树的花蕊。眼前这烟岚景物,与我家乡没有什么两样;吩咐小儿对景开怀,把手中的酒再干上一杯。

【评解】

诗写晚冬,扣题很紧。首联点出时令已届冬末,春天即将到来,以时事代序、日月相催,暗示今年时日无多,以“冬至阳生春又来”将“日相催”具体化,写得一气流走,内容与形式完美地统一。次联应首联的“人事”,表现得很细微。冬至后,白天渐长,诗人以刺绣每天可多绣一小段线来表达,机杼旁运,道人未道;玉管飞灰,是很微末的感受,诗人用以说明气候变更,也立意新颖。第三联应首联中的“天时”,写冬至时自然界变化,但又化实为虚,用“将舒柳”、“欲放梅”六字,准确地表达时令,透出春意。尾联写自己的感受,是一般写景记事诗常格,但杜甫结得沉稳,以勃勃兴致,照应前面所写春天将到时大地微露的生机。全诗层层紧扣,脉络分明,尤其在虚字的把握上极为准确,使全诗境界顿开,情景皆到。

梅花①

林逋

众芳摇落独暄妍②,占尽风情向小园③。疏影横斜水清浅④,暗香浮动月黄昏⑤。霜禽欲下先偷眼⑥,粉蝶如知合断魂⑦。幸有微吟可相狎⑧,不须檀板共金樽⑨。

【作者简介】

林逋(967—1028),字君复,钱塘(今浙江省杭州市)人。终身未仕未娶,隐居孤山,植梅养鹤,人称“梅妻鹤子”。卒后赐谥和靖。他的诗出入晚唐而平淡清隽,在宋初别具一格。著有《林和靖诗集》。

【注释】

①诗题一作“山园小梅”。②众芳:百花。摇落:凋谢。暄妍:明媚艳丽。这里形容梅花开得很盛。③占尽:即“尽占”,独占。④疏影:指梅的枝干。⑤暗香:指梅花清淡的香气。黄昏:指月光朦胧昏暗。⑥霜禽:寒天的禽鸟。也可解作白色的鸟,以与梅花的白相衬。⑦合:应该。断魂:伤感悲切。⑧微吟:低声吟诵。狎:亲近。⑨檀板:用檀木做成的拍板,歌唱时用来打拍子。这里代指音乐唱歌。金樽:名贵的酒杯。这里代指酒。

【今译】

百花早已凋谢,只有你,还是那么地明媚烂漫;小园中美丽的风光,全都被你独揽。你那疏朗的树枝,横斜着,倒映在清澈的水面;月色朦胧,一味幽香,弥漫了整个空间。寒天的鸟儿,想飞落枝头,又止住冲势,频频偷看;春天的彩蝶,倘若知道你的芳郁,岂不要为自己深深伤惋?幸而有我,低吟着诗儿,与你相亲相伴;又何须俗人打着檀木拍板,高举金樽,把你赏玩?