书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000106

第106章 辋川闲居赠裴秀才迪...

辋川闲居赠裴秀才迪-Retirement at Wangchuan — To Pei Di

辋川闲居赠裴秀才迪

王维

寒山转苍翠,秋水日潺。

倚杖柴门外,临风听暮蝉。

渡头余落日,墟里上孤烟。

复值接舆醉,狂歌五柳前。

Retirement at Wangchuan — To Pei Di

Wang Wei

The cold mountains appear verdant to grow;

Day by day, the autumn streams gently flow.

Outside my door I, against a staff leaning,

Hear in evening wind cicadas singing.

O’er the ford is left the sun’s afterglow;

From the village, a wisp of smoke high up goes.

The drunken hermit Jieyu you seem to be,

Singing wildly to Five Willows, namely me.