书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000121

第121章 宿桐庐江寄广陵旧游-To...

宿桐庐江寄广陵旧游-To My Old Friend in Yangzhou from a Boat Moored at Night on TongLu River

宿桐庐江寄广陵旧游

孟浩然

山瞑听猿愁,沧江急夜流。

风呜两岸叶,月照一孤舟。

建德非吾土,维扬忆旧游。

还将两行泪,遥寄海西头。

To My Old Friend in Yangzhou from a Boat Moored

at Night on TongLu River

Meng haoran

It grieves me to hear from dusk mountains monkeys’ cry;

In the night, the blue river flows at a speed high.

Along the two banks, the wind through tree leaves roars by;

On my lonely boat, shines the moonlight from the sky.

Jiande, the county here, is not my native place;

How I long for my friend in Yangzhou of old days!

The two lines of tears that roll down my face will be

Sent afar by me to the place west of the sea.