书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000160

第160章 寻陆鸿渐不遇-Failing...

寻陆鸿渐不遇-Failing to Find Lu Hongjian at Home

寻陆鸿渐不遇

皎然

移家虽带郭,野径入桑麻。

近种篱边菊,秋来未著花。

扣门无犬吠,欲去问西家。

报道山中去,归来每日斜。

Failing to Find Lu Hongjian at Home

Jiao Ran

Though you’ve moved to where the city’s outer wall stands,

The wild paths there stretch far along to the farmlands.

By the fence are your newly grown chrysanthemums

Which, howe’er, are not yet in bloom though autumn comes.

As I knock at your door, no dog’s barking I hear.

Before I turn back, I ask people that live near.

They say: in the mountains you often like to stay

And won’t be back till sunset and late in the day.